Примеры употребления "riddled" в английском

<>
Переводы: все48 пронизывать10 изрешетить2 другие переводы36
These are riddled with woodworm. Эти изъедены древоточцем.
It's riddled with gimmicks." "Он изобилует уловками".
The right fibula is riddled with cloacae. Правая малоберцовая кость вся в гнойных каналах.
Her body was riddled with secondary tumors. Ее тело было покрыто вторичными опухолями.
Being a Founder Is Riddled With Doubt Быть основателем бизнеса - значит постоянно мучиться сомнениями
And this body is riddled with bullet wounds. В этих останках тоже есть следы огнестрельных ранений.
It's not your pudding, you Alzheimer riddled lout! Это не твой пудинг, маразматик ты неотёсанный!
That's it riddled with holes like a sieve. Именно такая она и есть - дырявая как решето.
These remains are severely degraded and riddled with holes. Останки уже сильно разложились, и превратились в решето.
Even Germany’s temporary success is riddled with caveats. Даже временный успех Германии озадачен предостережениями.
Its political system, like its military, is riddled with corruption. Ее политическая система, а также ее вооруженные силы погрязли в коррупции.
They are riddled with misconceptions and inconsistencies that render them ineffective. Они основаны на ошибочных представлениях и непоследовательны, из-за чего становятся неэффективными.
Yet the protection afforded to living resources remains limited – and riddled with loopholes. И все же защита, которая предоставляется живым биоресурсам, остается крайне ограниченной, и все законодательство имеет много пробелов и лазеек.
“He presided for years over an intelligence community that was riddled with examples.” «Он много лет возглавлял разведывательное сообщество, и подобных примеров было множество».
Most quoted the OSCE's finding that the elections were riddled with "serious shortcomings." Большинство СМИ опирались на заключения ОБСЕ о большом количестве "серьезных нарушений" во время выборов.
Without such changes, France will continue as a monarchical democracy riddled with underground intrigues. Без подобных перемен Франция останется монархической демократией, пестрящей внутренними интригами.
Why is there no woodworm in this skirting board when the floor is riddled with it? Почему в этом плинтусе не было древоточца, а весь пол изъеден им?
Building democracy out of political cultures and civic habits riddled by state violence is no easy task. Построение демократии там, где политическая культура и гражданские привычки были искривлены насилием государства, - совсем не легкое дело.
India's parliament is riddled with defections by MPs, who move freely from one party grouping to another. Парламент Индии пестрит дезертирством членов парламента, которые свободно передвигаются из одной партийной группировки в другую.
Riddled by debt, governments can no longer defend these restrictions and so labor markets are coming into the range of radical reform. Запутавшись в долгах, правительства не могу больше защищать такие ограничения, и вследствии этого рынки труда подвергаются радикальным реформам.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!