Примеры употребления "rewritten" в английском

<>
Переводы: все107 переписывать84 перезаписывать4 другие переводы19
Fixed points can be rewritten. Фиксированные точки могут быть переписаны.
This string is not rewritten by Exchange. Exchange не перезаписывает эту строку.
2. The rules of the cabinet of ministers be rewritten; 2. Правила кабинета министров необходимо переписать;
For example, the rewritten email address need to be unique in your Exchange organization, and you might need to configure proxy addresses on the affected recipients. Например, перезаписанный адрес электронной почты должен быть уникальным в вашей организации Exchange. Возможно, потребуется настроить прокси-адреса для затронутых получателей.
The program was rewritten to deny you access to those memories. Программа была переписана, таким образом, что вы не можете получить доступ к этим файлам памяти.
Redirected messages: If a recipient is rewritten by a transport rule or because the spam action for the domain is set to Redirect to email address, the message is not traceable in a single search. Перенаправленные сообщения: в случае перезаписывания получателя правилом транспорта или по причине выбора действия Перенаправить на адрес электронной почты для нежелательной почты, в одной операции поиска трассировка этого сообщения невозможна.
The timeline has been rewritten, and yet, traces of him continue to bleed through. Линия времени была переписана, и тем не менее, его следы продолжают появлятся.
Now your four condition IF statement needs to be rewritten to have 12 conditions! Теперь ваши четыре условных оператора ЕСЛИ нужно переписать с учетом 12 условий!
The budget functionality in Microsoft Dynamics AX 2012 was rewritten and extended to include additional functionality, such as budget control. Функция бюджета в Microsoft Dynamics AX 2012 была переписана и расширена для включения дополнительных функциональных возможностей, таких как бюджетный контроль.
Setup has been completely rewritten so that installing Exchange 2016 and making sure you've got the latest product rollups and security fixes is easier than ever. Программа установки была полностью переписана, поэтому устанавливать Exchange 2016 и добавлять последние версии накопительных пакетов обновлений и исправлений безопасности стало проще, чем когда-либо.
As the President correctly summarized in his concluding remarks on 24 February, there is broad consensus that Article 51 of the Charter should not be reinterpreted or rewritten. Как верно заметил в своем заключительном слове 24 февраля Председатель, сложился широкий консенсус относительно того, что не следует давать иное толкование статье 51 Устава или переписывать ее.
When the Millennium Declaration was rewritten as a set of specific goals, the baseline for calculating the proportion to be halved was set not at 2000, but at 1990. Когда Декларация тысячелетия была переписана как набор специфических целей, начало временного отсчета для достижения снижения доли населения в два раза был сдвинут с 2000 года на 1990 год.
But a nation has frequently been a group of people who lie collectively about their distant past, a past that is often – too often – rewritten to suit the needs of the present. Но нация неоднократно становилась группой людей, которые лгут коллективно об их далеком прошлом: прошлом, которое часто - слишком часто – переписано для того, чтобы удовлетворить потребности современности.
History cannot be rewritten, and we must resist the irrational urge – whether it originates from the abyss of our ignorance or from the specter of our crises – to stop it in its tracks. Историю нельзя переписать, и мы должны противостоять неразумному порыву – исходит ли он из бездны нашего невежества или угрозы наших кризисов – остановить ее.
The political opposition would have little capacity to organize an effective campaign in an environment in which Mugabe has shut down independent media, rewritten electoral rules, and used the police to pummel – literally – his adversaries. У политической оппозиции было бы слишком мало средств, чтобы организовать эффективную кампанию в той окружающей обстановке, которую создал Мугабе, а именно: закрыл независимые СМИ, переписал правила проведения выборов, использовал полицию, чтобы в буквальном смысле избивать своих противников.
When defining an achievement type URL consider that, if it is a child of your Facebook Web Games URL, the achievement type URL will automatically be rewritten as child of your Facebook Web Games Page alias. При настройке URL типа достижения помните, что если это дочерний URL-адрес Холста, то URL типа достижения будет автоматически переписан как дочерний адрес Страницы Холста.
Over the last third of a century, the rules of America’s economic system have been rewritten in ways that serve a few at the top, while harming the economy as a whole, and especially the bottom 80%. В течение последней трети века правила американской экономической системы были переписаны в пользу тех, кто находится наверху, нанося при этом вред экономике в целом и, в частности, 80% населения, находящимся внизу пирамиды доходов.
History has redrawn the geographical map of the world by adding new countries and erasing others, while geography has rewritten history when border and regional disputes have erupted, new wars have been fought and new lines drawn on the face of Earth. История перекроила географическую карту мира, добавив одни страны и вычеркнув другие, и одновременно с этим происходил процесс, в ходе которого в моменты возникновения приграничных и региональных споров, новых войн и появления на планете новых границ география переписывала историю.
Beethoven’s only opera, written in 1805 (the year of Napoleon’s victory at Austerlitz) and rewritten in 1814 (when Napoleon abdicated), is one of the supreme cultural expressions of fundamental human values – freedom and opposition to tyranny – that resonate in every society. Единственная опера Бетховена, написанная в 1805 году (год победы Наполеона под Аустерлицем) и переписанная в 1814 году (когда Наполеон отрекся от престола), является одной из высших форм культурного самовыражения фундаментальных человеческих ценностей — свободы и оппозиции к тирании — которые резонируют в каждом обществе.
Instead, they pushed for policies that restructured markets in ways that increased inequality and undermined overall economic performance; growth actually slowed as the rules of the game were rewritten to advance the interests of banks and corporations – the rich and powerful – at the expense of everyone else. Вместо этого они отстаивают политику, которая ведёт к такой реструктуризации рынков, что неравенство в итоге растёт, а экономическое развитие оказывается под угрозой. Рост экономики замедлился из-за переписывания правил игры в интересах банков и корпораций – богатых и влиятельных – в ущерб интересам всех остальных.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!