Примеры употребления "revive" в английском

<>
Let's revive the Golden Rule Давайте возродим Золотое правило
The rain will revive this tree. Дождь оживит это дерево.
No sensible person in Europe wants to revive the Cold War. Ни один здравомыслящий европеец не хочет возобновления холодной войны.
A depreciated rupee should help revive Indian exports and lift growth. Девальвация рупии должна помочь восстановить индийский экспорт и поднять рост.
The objective is not to revive the Soviet Union. Цель заключается не в возрождении Советского Союза.
Nor will Arafat's departure revive hopes for a political settlement with Israel. Так же как уход Арафата и не воскресит надежды на политическое урегулирование конфликта с Израилем.
Will Palestinian Reconciliation Revive the Two-State Solution? Возродит ли Палестинское примирение решение о двух государствах?
We're going to revive the economy. чтобы оживить экономику.
And they must revive their commitment to conclude the talks successfully in 2015. И они должны возобновить свои обязательства, для успешного завершения переговоров в 2015 году.
Koizumi did, of course, revive Japan’s economy after a decade of stagnation. Конечно же, Коидзуми сумел восстановить экономику Японии после десятилетия застоя.
Contrary to recent charges, Turkey’s foreign policymakers are not seeking to revive the Ottoman Empire. Вопреки раздающимся в последнее время обвинениям, целью внешней политики Турции вовсе не является возрождение Османской империи.
Fortunately, the bond markets are dead, and it might take a year to revive them. К счастью, рынки облигаций мертвы и потребуется еще по крайней мере год чтобы их воскресить.
Nor can Trump revive the dying coal sector. Трампу не удастся также возродить умирающую угольную отрасль.
And we need to revive that spirit. Именно этот образ мышления необходимо оживить.
To revive growth, the ECB needs to stop raising interest rates and reverse course. Чтобы возобновить рост, ЕЦБ надо прекратить повышать процентные ставки и полностью изменить курс.
Thus, restoring competitiveness, not just fiscal adjustment, is necessary to revive sustained growth. Таким образом, возвращение конкурентоспособности, а не просто финансовое урегулирование, необходимо, чтобы восстановить непрерывный рост экономики.
In that connection, modern manifestations of racism and xenophobia and attempts to revive Nazism are particularly alarming. В этой связи особую тревогу вызывают современные проявления расизма и ксенофобии, попытки возрождения нацизма.
The only viable course, then, is to use today's "pause for reflection" to revive the existing Constitutional Treaty. Таким образом, единственным реальным выходом из положения будет использовать сегодняшний "перерыв на раздумье" для воскрешения существующего конституционного соглашения.
His attempts to revive the economy have inevitably driven up the deficit. Его попытки возродить экономику неизбежно способствовали увеличению дефицита.
But these spasms will not revive the corpse. Но эти судороги не оживят труп.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!