Примеры употребления "reviewing court" в английском

<>
The injunction remains in effect during the pendency of the review, unless the reviewing court orders otherwise.” Запрет действует в течение срока проведения такого рассмотрения, если только осуществляющий его суд не выносит предписания об ином ".
There was a special committee responsible for reviewing the Rules of Court and their implementation. Существует специальный комитет, отвечающий за обзор Регламента Суда и его выполнение.
The State party concerned, Austria, had invoked its reservation to article 5 (2) (a) of CCPR-OP, and because of the great similarities between the two provisions, the Human Rights Committee declared the communication inadmissible, stating that it was “precluded from reviewing a finding of the European Court on the applicability of article 6, paragraph 1, of the European Convention by substituting its jurisprudence under article 14, paragraph 1, of the Covenant”.18 Государство-участник — Австрия — сослалось на свою оговорку к пункту 2 (a) статьи 5 ПГПП-ФП, и с учетом значительного сходства между этими двумя положениями Комитет по правам человека объявил сообщение неприемлемым, заявив, что «прецеденты решений, принятых им в соответствии с пунктом 1 статьи 14 Пакта, не позволяют ему пересматривать заключение Европейского суда относительно применимости пункта 1 статьи 6 Европейской конвенции» 18.
The Legal and Judicial Systems Support Division of UNMIL is currently reviewing the effectiveness of this court. Отдел по поддержке судебно-правовой системы МООНЛ занимается в настоящее время рассмотрением вопроса об эффективности работы этого суда.
The position is required to assist the Legal Advisers in negotiating, drafting and reviewing all commercial contracts the Court enters into. Эта должность необходима для оказания помощи юрисконсультам в проведении переговоров, составлении проектов и рассмотрении всех коммерческих контрактов Суда, которые он заключает.
These commentaries are explanatory notes reviewing the jurisprudence of the International Court of Justice and pertinent State practice analysed by several members of the Working Group and the Special Rapporteur and summarized in the eighth report of the Special Rapporteur. Эти комментарии представляют собой пояснительные замечания, содержащие обзор судебной практики Международного Суда и соответствующей практики государств, выполненный рядом членов Рабочей группы и Специальным докладчиком и в обобщенном виде изложенный в восьмом докладе Специального докладчика.
Although it would now appear that the Court's decision was based on erroneous facts, on reviewing its decision on 1 April 2004, the Supreme Court found that the parties had agreed upon the facts in issue, thereby sustaining its prior decision. Хотя сейчас возникает впечатление, что решение суда было основано на ошибочных фактах, при пересмотре своего решения 1 апреля 2004 года Верховный суд установил, что стороны достигли договоренности относительно спорного факта, и тем самым подтвердил предыдущее решение.
That mechanism has been responsible for reviewing some 140 cases brought by Palestinian complaints to Israel's high court. Этот механизм уже использовался при рассмотрении в верховном суде Израиля около 140 дел по искам палестинцев.
It is also anticipated that the Provedor will have important policy functions such as reviewing legislation for consistency with human rights standards, intervening in relevant court cases and conducting public campaigns on human rights. Предполагается также, что уполномоченный будет иметь важные политические функции, включая рассмотрение законодательства на предмет его соответствия нормам прав человека, принятие мер в контексте соответствующих судебных дел и проведение широких правозащитных кампаний.
After carefully reviewing the legislative background of section 12 (7) and arguments set forward by the parties, the Court of Appeal concluded that section 12 (7) had been intended to apply to Singapore international arbitrations and not to foreign arbitrations. Внимательно изучив законодательные аспекты раздела 12 (7) и аргументацию сторон, апелляционный суд пришел к выводу, что цель раздела 12 (7)- обеспечить его применимость к международному арбитражному разбирательству в Сингапуре, но не к иностранному разбирательству.
Ms. Plumley (United States-Western Sahara Foundation) reviewing the history of the issue expressed regret that, more than 30 years after the 1975 ruling by the International Court of Justice that the people of Western Sahara had a right to self-determination, that ruling had still not been implemented. Г-жа Пламли (Фонд Соединенные Штаты-Западная Сахара), кратко изложив историю вопроса, выражает сожаление в связи с тем, что по прошествии более чем 30 лет после принятия Международным Судом в 1975 году решения, что народ Западной Сахары имеет право на самоопределение, это решение до сих пор не выполнено.
Member States, particularly those reviewing their national legislation with a view to ratifying the Rome Statute, are called upon to define the crimes within the jurisdiction of the International Criminal Court as national crimes, and also to ensure that national courts can exercise “universal jurisdiction” for egregious violations of the rights of children in the context of armed conflict. Государствам-членам, особенно тем, которые занимаются обзором своего национального законодательства с целью ратификации Римского статута, предлагается квалифицировать преступления, подпадающие под юрисдикцию Международного уголовного суда, в качестве национальных преступлений, а также обеспечить, чтобы национальные суды могли осуществлять «универсальную юрисдикцию» в отношении вопиющих нарушений прав ребенка в условиях вооруженного конфликта.
In the first phase of its work, CTF has been reviewing the material documented by the relevant institutions in Indonesia and Timor-Leste, including the Indonesian Commission of Inquiry into Human Rights Violations in East Timor (KPP-HAM) and the Ad Hoc Human Rights Court for Timor-Leste in Jakarta, and the Special Panels for Serious Crimes and CAVR in Dili. На первом этапе своей работы Комиссия по установлению истины и добрососедским отношениям изучала материалы, собранные соответствующими учреждениями в Индонезии и Тиморе-Лешти, в том числе Индонезийской комиссией по расследованию нарушений прав человека в Восточном Тиморе (КПП-ХАМ) и Специальным судом по правам человека для Тимора-Лешти в Джакарте, специальными коллегиями по тяжким преступлениям и КАВР в Дили.
As well as reviewing these vital elements of international law, which are enshrined in numerous treaties, including the United Nations Charter, and in customary law, and reflected in various resolutions of the General Assembly, the Court also recognized the need for the construction of the wall to be placed in a more general context. Помимо рассмотрения этих важнейших аспектов международного права, которые закреплены в многочисленных договорах, в том числе в Уставе Организации Объединенных Наций, а также в обычном праве и отражены в различных резолюциях Генеральной Ассамблеи, Суд также признал необходимость рассмотрения вопроса о сооружении стены в более широком контексте.
But Article 26 does not allow the Committee to sit as an administrative court, reviewing every government decision, in the same fashion as a national administrative tribunal. Но статья 26 не позволяет Комитету действовать в качестве административного суда, рассматривая все правительственные решения, как это делает национальный административный суд.
However, the Linyi City Intermediate People's Court, when reviewing the appeal by Chen Guangcheng's lawyers, overturned this verdict on 30 October 2006 on the basis of insufficient evidence for convicting Chen Guangcheng for the offence stipulated in article 291 CCC. Однако при рассмотрении апелляционной жалобы адвокатов Чэнь Гуанчэна народный суд промежуточной инстанции города Линьи 30 октября 2006 года отменил этот приговор за отсутствием достаточных доказательств для признания Чэнь Гуанчэна виновным в совершении преступления, предусмотренного статьей 291 КУК.
Mr. Maurer (Switzerland) (spoke in French): My delegation would first like to thank President Philippe Kirsch for his presentation of the fourth annual report of the International Criminal Court (ICC), reviewing the Court's work and the main facts concerning its relations with the United Nations. Г-н Маурер (Швейцария) (говорит по-французски): Наша делегация прежде всего хотела бы поблагодарить Председателя Филиппа Кирша за представленный им четвертый ежегодный доклад Международного уголовного суда (МУС), в котором изложен обзор работы Суда и основные факты, касающиеся его взаимодействия с Организацией Объединенных Наций.
The Military High Court of Appeals is the highest instance for reviewing decisions and judgements issued by military courts (art. 157 of the Constitution). Высокий апелляционный военный суд является последней инстанцией по надзору за решениями и постановлениями, вынесенными военными судами.
The Committee notes further that the petitioner's applications for leave and judicial review of the decisions to remove him to Iran and that he constitutes a danger to the public had been denied by the Federal Court; the same could would be responsible for reviewing a decision on a humanitarian or compassionate application or a minister's permit. Далее Комитет отмечает, что ходатайство заявителя о предоставлении разрешения на судебный пересмотр решений о его водворении в Иран и о том, что он представляет опасность для общества, были отклонены федеральным судом; тот же суд будет нести ответственность за пересмотр решения по заявлению на основе соображений гуманности и сострадания или по разрешению министра.
The Supreme Court does not deny that it did not review the evidence in this regard, but claims that in reviewing the rationality of the court's consideration of the evidence it has complied with article 14, paragraph 5, of the Covenant. Суд не отрицает того, что он не провел повторного рассмотрения доказательств в этом аспекте, однако утверждает, что в результате повторного рассмотрения разумности изучения доказательств, проведенного судьей, требования пункта 5 статьи 14 Пакта выполнены.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!