Примеры употребления "retrieving" в английском с переводом "находить"

<>
SCP objects locate those Autodiscover servers or endpoints appropriate for the user you're retrieving settings for. Объекты SCP находят подходящие серверы или конечные точки автообнаружения для пользователей, для которых вы получаете параметры.
When you import music or rip CDs in the Zune software, the media information typically gets filled in automatically by retrieving data from the Internet. Если импортировать музыку или извлекать аудиотреки с компакт-дисков с помощью программы Zune, сведения о файлах мультимедиа обычно заполняются автоматически с использованием данных, найденных в Интернете.
I already retrieved this section of the sternum. Я уже находила осколок грудины.
And hopefully retrieve the victim's arms, which are likely still submerged at the drop site. И, возможно, найдем руки жертвы, которые, скорее всего, лежат на дне в месте сброса тела.
We now come to Lot 34 Egyptian sarcophagus of outstanding provenance retrieved from the Valley of the Kings. Итак, лот No 34 Египетский саркофаг исключительного происхождения найденный в Долине Царей.
One of the construction guys accidentally threw out some lighting fixtures, so foreman came back to retrieve 'em, found the body. Один из строителей случайно выбросил осветительную арматуру, поэтому бригадир вернулся, чтобы забрать её, и нашёл тело.
We found it on a laptop, the very same laptop that you and Kara Stanton were sent to retrieve from Ordos, China. Мы нашли его в ноутбуке, том же ноутбуке, за которым ты и Кара Стентон были отправилены для перехвата в Ордос, Китай.
It has stored, recorded, can fastly retrieve the meanings of thousands, tens of thousands of objects, actions, and their relationships in the world. И он хранит, записывает и быстро находит тысячи значений, десятки тысяч значений объектов, действий и их отношения в мире.
This was reflected in the data requests in the questionnaires, and data were to be retrieved from a number of different government entities. Этот факт нашел свое отражение в запросе данных в анкетах, и данные нужно было искать в различных государственных учреждениях.
This was reflected in the data request in the questionnaires, and data were to be retrieved from a number of different government entities. Этот факт нашел свое отражение в запросе данных в анкетах, и данные нужно было искать в различных государственных учреждениях.
If you can’t find the email receipt, you may be able to retrieve the information contained in the email by using the Order History link for the store you made the purchase from: Если не удается найти сообщение, возможно, данные можно получить с помощью ссылки журнала заказов в магазине, в котором была осуществлена покупка:
It is with great sadness that I have to inform you that wreckage retrieved from the north Atlantic early this morning has now been identified as coming from the plane carrying our nation's Prime Minister. С большим прискорбием я вынужден сообщить, что обломки, найденные в северной Атлантике сегодня ранним утром, были опознаны как обломки самолета, перевозившего премьер-министра нашей страны.
One of the grenades examined, claimed to have been retrieved after the alleged attack in the morning of 1 July 1988, had not exploded but was damaged in the front so that the inner tube of the extension was exposed. Одна из осмотренных нами гранат, которая, как утверждалось, была найдена после предполагаемой химической атаки, утром 1 июля 1988 года, не взорвалась, но передняя часть ее корпуса была повреждена, что позволило осмотреть внутреннюю трубку удлинителя.
In that connection, it was stated that there was no reason why the written form requirement could not be satisfied by a data message, including an electronic record, as long as it could be retrieved and read, and showed that the grantor intended to grant a security right. В связи с этим было указано, что нет такой причины, по какой требование в отношении письменной формы не может быть соблюдено сообщением данных, включая электронную запись, если оно может быть найдено и прочитано и если оно показывает, что лицо, предоставившее обеспечение, намеревалось предоставить обеспечительное право.
This is a complex search that retrieves the following information: basic building information, such as name, current use, description, photographs, location etc., and a list of equipment by location within the building, containing links and detailed information on each piece of equipment, including photographs, dimensions, uses, category, status etc. Это сложный поиск, который позволяет найти следующую информацию: базовую информацию о здании, такую, как название, нынешнее предназначение, описание, фотографии, местонахождение и т.д., и перечень оборудования с указанием его расположения в здании, содержащий ссылки и подробную информацию о каждой единице оборудования, включая фотографии, размеры, предназначение, категорию, состояние и т.д.
Perhaps the most persuasive evidence of past life would be recognizable fossils — hence the tremendous flurry of excitement in the 1990s when several scientists thought they might have discovered ancient micro-fossils of bacteria in the four-billion-year-old Martian meteorite ALH 84001, retrieved from the icy wastes of Antarctica. Пожалуй, самым убедительным свидетельством прошлой жизни могут стать узнаваемые окаменелости. Именно поэтому в 1990-х годах возникло такое мощное воодушевление, когда группа ученых посчитала, что нашла древние остатки бактерий в марсианском метеорите ALH 84001 возрастом четыре миллиарда лет, который отыскали в ледяной пустыне Антарктиды.
The principal reason for including these rules is to address a characteristic of electronic commerce that may not be treated adequately under existing law, namely, that very often the information system of the addressee where the electronic communication is received, or from which the electronic communication is retrieved, is located in a jurisdiction other than that in which the addressee itself is located. Основная причина включения этих норм заключается в стремлении учесть одну особенность электронной торговли, которая могла не найти должного отражения в действующих нормах права, а именно то, что информационная система адресата, в которой он получает сообщения данных или из которой он извлекает их, зачастую расположена за пределами правовой системы, в которой находится сам адресат.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!