Примеры употребления "retried" в английском

<>
Переводы: все55 повторять40 другие переводы15
On average, messages are retried every 5 minutes. Повторные попытки в среднем выполняются каждые 5 минут.
Indicates that transmission is retried for a message that was not delivered successfully. Указывает на повторную передачу сообщения, которое не было доставлено.
Indicates that transmission is being retried for a message that was not delivered successfully. Указывает, что происходит повторная передача сообщения, которое не было удачно доставлено.
Under double jeopardy, your honor, the defendant cannot be retried for the same crime. Согласно закону, ваша честь, ответчик не может быть осужден повторно за тоже преступление.
The messages are in the pre-routing queue waiting to be retried or are being rerouted. Сообщения находятся в очереди, ожидания обработки или находясь в процессе повторной маршрутизации.
More importantly, non-batched FBSDKGraphRequests will automatically use FBSDKGraphErrorRecoveryProcessor so that transient errors and recoverable errors that succeed are automatically retried (once). И самое главное, непакетные запросы FBSDKGraphRequests будут автоматически использовать FBSDKGraphErrorRecoveryProcessor. Поэтому если случайную или восстановимую ошибку не удастся устранить сразу, попытка восстановления будет повторяться автоматически (один раз).
The labeled-release experiment on both spacecraft detected carbon dioxide at first, but not again when retried a week or two later. В ходе эксперимента с меченым газообменом оба аппарата сначала обнаружили углекислый газ, но при повторной попытке спустя неделю или две результат оказался отрицательным.
If the payment isn't successful within 1 business day after you retried your payment method, pay off your outstanding balance to get your ads running again. Если она не была завершена в течение одного рабочего дня после повторной попытки, оплатите непогашенный остаток – и ваши объявления снова будут показываться.
Sweden case, requests for compensation had been rejected, and the Egyptian authorities refused to allow the complainant to return to Sweden in order to serve his sentence or be retried there. Что касается дела Агиза против Швеции, то просьбы о выплате компенсации были отклонены и египетские власти отказались разрешить заявителю вернуться в Швецию для отбытия там назначенного ему наказания или выхода на пенсию.
The ordering of responses correspond with the ordering of operations in the request, so developers should process responses accordingly to determine which operations were successful and which should be retried in a subsequent operation. Порядок отображения откликов соответствует порядку операций в запросе. Учтите это при обработке ответов, и тогда вы сможете определить, какие операции выполнены успешно, а какие следует повторно добавить в следующий запрос.
Like other messages, undeliverable journal reports are queued, and delivery is periodically retried until the message expires (the default value is two days, and is configured by the MessageExpirationTimeout parameter on the Set-TransportService cmdlet). Как и другие сообщения, недоставленные отчеты журнала ставятся в очередь. Попытки их доставки периодически повторяются до истечения срока действия сообщения (значение по умолчанию — два дня; его можно настроить с помощью параметра MessageExpirationTimeout командлета Set-TransportService).
In September 2002, two individuals were convicted for the killing of a prosecutor during a 2001 robbery and three for the 2001 lynching of a justice of the peace (although the case must now be retried because of due process violations). В сентябре 2002 года два человека были осуждены за убийство обвинителя при ограблении, совершенном в 2001 году, и еще три — за расправу без суда и следствия над мировым судьей (хотя теперь это дело должно быть пересмотрено из-за нарушений процессуального характера).
Article 3 of the Penal Code states as follows: “Whoever commits a crime in Turkey shall be punished in accordance with Turkish law, and a Turk, even if sentenced in a foreign country for the commission of a crime, shall be retried in Turkey. Статья 3 Уголовного кодекса гласит следующее: " Если какое-либо лицо совершает преступление в Турции, оно подвергается наказанию в соответствии с турецким законодательством, а гражданин Турции, даже будучи приговоренным в другой стране за совершение преступления, вновь привлекается к суду в Турции.
In Barbados, 2 of the 15 persons convicted of murder had their death sentence commuted to life imprisonment; a further 11 were ordered to be retried after an appeal to the Judicial Committee of the Privy Council in London (the other 2 died in prison). В Барбадосе смертный приговор 2 из 15 человек, осужденных за убийство, был заменен на пожизненное заключение; дела остальных 11 человек были направлены на повторное судебное разбирательство на основании апелляции, направленной в адрес Судебного комитета Тайного совета в Лондоне (2 других заключенных умерли в тюрьме).
As the Court decided to quash the judgement of the inferior court, the Working Group will not take a position on the non-observances of the guarantees of a fair and impartial trial, because, at least in principle, the failure to respect his right to fair trial can be redressed when Mr. Chen's case is retried. Поскольку суд отменил приговор суда низшей инстанции, Рабочая группа воздержится от высказывания мнения относительно несоблюдения гарантий справедливого и беспристрастного судебного разбирательства, поскольку неуважение права г-на Чэня на справедливый суд можно будет, по крайней мере в принципе, обжаловать в ходе повторного слушания его дела в суде.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!