Примеры употребления "retreats" в английском

<>
That's what these corporate retreats are all about. Ради этого и устраивают все эти корпоративные выезды на природу.
Now, as Pluto retreats into the distance, the slow trickle of data can begin. Теперь, когда Плутон оказался позади, на Землю начал поступать ручеек информации.
You don't seem the kind of boss to do company retreats and trust falls. Вы не похожи на босса, который устраивает корпоративы и тренинги.
But you belong in New York, handling high-stakes litigation, taking your firm retreats in Anguilla. Но твой уровень это Нью-Йорк, судебные процессы с высокими ставками, отдых всей фирмой в Ангильи.
In six months, I'll just be the cautionary tale they talk about at company retreats. Через шесть месяцев я буду только назидательной историей, которую рассказывают в компаниях.
The various suggestions made at the December and June retreats of the Council deserve consideration for implementation. Заслуживают рассмотрения возможности реализации различных предложений, внесенных в ходе выездных сессий Совета в декабре и июне этого года.
Various workshops and retreats have been held, including a retreat on 17 May 2008 to review the second draft. Были проведены различные семинары и занятия, в том числе семинар 17 мая 2008 года для рассмотрения второго проекта.
Early in November 2000, UNRISD sponsored a small planning meeting at Bellagio to develop the content of these retreats. В начале ноября 2000 года под эгидой ЮНРИСД в Белладжо было проведено небольшое совещание по вопросам планирования для определения тематики этих выездных семинаров.
Nevertheless, for most of his presidency, Yeltsin kept alive – albeit with many tactical retreats – the goal of economic reform. Тем не менее, в течение большей части своего пребывания на посту президента Ельцин не оставил (за несколькими тактическими исключениями) цели проведения экономической реформы.
US President Donald Trump seems intent on ensuring that America retreats, at least partly, from its global leadership role. Судя по всему, президент США Дональд Трамп поставил своей целью отказ – по крайней мере, частичный – Америки от роли глобального лидера.
The cats-in-boxes issue was put to the test by Dutch researchers who gave shelter cats boxes as retreats. «Вопрос кота-в-коробке» стал предметом экспериментов голландских ученых, которые позволяли кошкам использовать коробки как место укрытия.
Spiders use silk for many purposes, including the trailing safety dragline, wrapping eggs for reproduction, protective retreats and catching prey. Пауки используют шелк для различных целей, будь то бегство в случае опасности, построение коконов для яиц, защита и ловля добычи.
He notes that Corinninae often occupy old retreats made by other spiders, rather than building their own creepy, corpse-covered houses. По мнению Бональдо, пауки-коринниды часто оккупируют места, созданные другими пауками, а не строят свои вызывающие ужас и напичканные трупами жилища.
This included regular consultations with senior management and staff, including field staff, through such mechanisms as retreats, surveys, meetings and workshops. Этот процесс включал в себя регулярное проведение консультаций со старшими руководителями и персоналом, включая местный персонал, посредством таких механизмов, как выездные сессии, обследования, совещания и семинары.
In these retreats, when possible, the participation of Geneva-based negotiators is supported in order to strengthen the links between capitals and Geneva. В тех случаях, когда это возможно, обеспечивается поддержка участия в этих выездных мероприятиях переговорщиков, базирующихся в Женеве, в целях укрепления связей между столицами и Женевой.
Now, however, the trillion-dollar overnight repo market in housing mortgages is so large that, when the housing market retreats, financial stability could be threatened. Но сегодня ночной рынок РЕПОв размере триллионов долларов в жилищных ипотеках настолько громаден, что когда этот рынок недвижимости исчезает, это может угрожать всей финансовой стабильности.
The different Christian communities hold retreats for their members, to which the Archbishop, Catholic priests, the pastor and the Anglican priest have been invited as speakers; христианские общины различных церквей организуют для своих членов беседы, для проведения которых приглашались архиепископ, католические священники, пастор и служитель англиканской церкви;
It sponsors and supports educational programs, including conferences, retreats, benchmarking studies, and development of the Supply-Chain Operations Reference-model (SCOR), designed to improve users'efficiency and productivity. Он финансирует и поддерживает образовательные программы, включая проведение конференций, совещаний, сравнительных анализов и разработку эталонной модели цепочки поставок (ЭМЦП), с целью повышения эффективности пользователей и производительности.
The provision of more qualitative financial advice, leading to an increased understanding of financial management and control in the Organization, was addressed through workshops, town hall meetings, retreats and surveys. Предоставление более качественных финансовых консультационных услуг, способствующих углублению понимания вопросов финансового управления и контроля в Организации, осуществлялось в рамках проводимых практикумов, общих собраний, выездных сессий и обследований.
These include holding well-prepared and structured monthly country team meetings, conducting facilitated off-site country team retreats and participating in joint programming, all of which foster knowledge-sharing and build an esprit de corps. К их числу относятся организация хорошо подготовленных и распланированных ежемесячных совещаний страновых групп, проведение при соответствующей поддержке выездных совещаний групп вне районов их деятельности и участие в совместном программировании — направления, которые позволят улучшить обмен знаниями и укрепить моральный дух.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!