Примеры употребления "rethought" в английском

<>
Every practice and standard will have to be rethought. Все практики и стандарты придется переосмыслить.
It is apparent that the EU needs to be rethought. Очевидно, что Евросоюз необходимо переосмысливать заново.
the relationship between the state and the markets needs to be rethought. взаимоотношения между государством и рынками нужно переосмыслить.
He has not, however, rethought his broader skepticism about human-driven climate change. Однако он не переосмыслил свой широкий скептицизм относительно антропогенной природы изменения климата.
So I rethought the whole thing, and then we all came to a consensus. Я всё-таки переосмыслил всю концепцию и тогда все мы пришли к единому решению.
With Europe’s post-war recovery long complete, the logic of integration had to be rethought. Подошло время переосмыслить логику интеграции в мире, где восстановление послевоенной Европы было давно завершено.
The concept of borders itself must be rethought in today's world: borders that run in minds and on the internet are as important as lines that divide geographical space. Само по себе понятие границ необходимо переосмыслить в сегодняшнем мире: границы, проходящие в умах и в Интернете, не менее важны, чем линии, разделяющие географическое пространство.
And, as outcomes occur, they must be measured, and strategies must be rethought and adapted in a continuing loop of policy feedback, all under the pressures and motivations of clear goals and timelines. И, как появляются результаты, они должны быть взвешены и стратегии должны быть переосмыслены и адаптированы к продолжению цикла ответной политики, все под давлением и мотивацией четких целей и сроков.
The overriding conclusion that emerges from any analysis of these unhappy events is that nothing will ever be the same again: the relationship between the state and the markets needs to be rethought. Важным выводом, который напрашивается из анализа этих печальных событий, является то, что ничего никогда не будет таким же: взаимоотношения между государством и рынками нужно переосмыслить.
The Director of the Management Development and Governance Division of UNDP provided the Group of Experts with an overview of UNDP activities in the area of public administration and finance, stressing how over the last 10 years the assistance programme of UNDP has been completely reoriented and rethought. Директор Отдела по вопросам развития управленческих кадров и управления ПРООН выступил перед Группой экспертов с обзорным докладом о деятельности ПРООН в области государственного управления и финансов, рассказав о том, как за последние 10 лет была полностью переориентирована и переосмыслена программа оказания помощи ПРООН.
Jakob Trollback rethinks the music video Джейкоб Троллбэк переосмысливает музыкальное видео
This means doing everything possible to stop infiltration of terrorists into Iraq and rethinking support for militias. Это означает делать все возможное, чтобы остановить проникновение террористов в Ирак и заново продумать поддержку милиции.
The wisest course would be to delete all of chapter 9 on delivery of the goods and rethink the problem. Самым правильным решением было бы исключить всю главу 9 о сдаче груза и заново обдумать эту проблему.
Germany must rethink fiscal austerity and monetary dogma. Германия обязана переосмыслить свою политику сокращения госрасходов и монетарную догму.
A world where autonomous AI systems can predict and manipulate our choices will force us to rethink the meaning of freedom. Мир, в котором автономные системы ИИ могут предсказать наш выбор и управлять им, вынудит нас заново продумать значение сущности свободы.
The time has come to rethink this notion. Настало время переосмыслить это представление.
And we will have to rethink sociability as well, as artificial companions, holograms (or mere voices), 3D servants, or life-like sexbots provide attractive and possibly indistinguishable alternatives to human interaction. И мы должны будем заново продумать свою социабельность так же, как и отношения с искусственными компаньонами, голограммами (или просто голосами), с трехмерной прислугой, или отношения с как бы живыми сексботами, которые обеспечивают привлекательные и, возможно, почти неразличимые альтернативы человеческому взаимодействию.
Niels Diffrient rethinks the way we sit down Нильс Диффринт переосмысливает то, как мы сидим
The world needs to rethink the sources of growth. Миру необходимо переосмыслить источники роста.
We need to radically rethink our view of intelligence. Мы должны переосмыслить свое представление о разуме.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!