Примеры употребления "retains" в английском

<>
Russia retains 1,790 strategic nuclear weapons. У страны есть 1790 единиц стратегического ядерного вооружения.
And it retains veto power at the United Nations. У неё сохраняется право вето в ООН.
Despite its economic slowdown, Japan retains impressive power resources. Несмотря на экономический спад, Япония имеет впечатляющие ресурсы.
Under the deal agreed this week, it retains that control. По условиям сделки, состоявшейся на этой неделе, данная компания возвращает себе вышеуказанные права.
The first is that the United Kingdom retains policymaking by committee. Первая заключается в том, что в Великобритании сохраняется система определения политики членами комитета.
(And later on a question about how she retains her perfect figure.) (Затем обязательно следует вопрос о том, как ей удается поддерживать фигуру в безупречной форме).
Rock retains what is written on it, but not the living language. Камень хранит письмена, но не живой язык.
5.2. The Client retains the right to terminate this Agreement unilaterally. 5.2. Покупатель вправе расторгнуть Договор в одностороннем порядке.
Even in the area of security, the UN retains an important role. Даже в области безопасности ООН играет важную роль.
By default, Exchange retains entries in the mailbox audit log for 90 days. По умолчанию Exchange хранит записи в журнале аудита почтового ящика в течение 90 дней.
Every adhesive retains some trace of the surface it comes in contact with. Каждый стикер оставляет след на поверхности, с которой вступает в контакт.
An adopted child retains his or her first name, patronymic and family name. За усыновленным (удочеренным) ребенком сохраняются его имя, отчество, фамилия.
One alternative, called “parliamentarized presidentialism,” retains direct presidential elections, which many societies still demand. Один из вариантов называется «парламентско-президентской формой правления». Прямые выборы президента сохраняются, чего до сих пор требует общественность многих стран.
This is all happening despite Party claims that Bao retains all his citizenship rights. И это несмотря на заявления Партии о том, что у Бао сохраняются все гражданские права.
However, deleted item retention retains deleted and modified items based on the date deleted. При этом хранение удаленных элементов позволяло хранить удаленные и измененные элементы с учетом даты удаления.
However, the latter retains the ultimate authority as to how to dispose of such information. Вместе с тем последний оставляет за собой право окончательно решать, как распорядиться такой информацией.
During leave, the worker retains his or her average salary and post (profession or function). В период отпуска за работником сохраняется средний заработок и рабочее место (профессия, должность).
Microsoft has implemented business and technical measures designed to help de-identify the data Translator retains. Корпорация Майкрософт реализовала деловые и технические меры для деидентификации данных, которые хранятся службой Translator.
India's central government retains an important role to play in reaching out to the poor. Центральное правительство Индии продолжает играть важную роль в решение проблем беднейшего населения.
Exchange retains disconnected archive mailboxes based on the deleted mailbox retention settings configured for the mailbox database. В приложении Exchange отключенные архивные почтовые ящики сохраняются в соответствии с параметрами хранения удаленных почтовых ящиков этой базы данных.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!