Примеры употребления "result" в английском с переводом "приводиться"

<>
Ecuador's anti-corruption commission was presented as an example in which the full spectrum of civil society organs are represented and which has made good progress in the fight against corruption as a result. В качестве примера приводилась комиссия Эквадора по борьбе с коррупцией, в которой представлен весь спектр организаций гражданского общества и которая благодаря этому добилась существенного прогресса в борьбе с коррупцией.
Uncertainties in current estimations mainly result from uncertainties in rates of deforestation and estimated carbon stocks per hectare, as illustrated by the differences in tropical deforestation rates for the main tropical regions in the various data sources. Неопределенности в нынешних оценках обусловлены главным образом неопределенностями в отношении темпов обезлесения и оценочных данных о накоплениях углерода в расчете на гектар территории, иллюстрацией чего служат расхождения в данных о темпах сокращения тропических лесов в основных тропических регионах, которые приводятся в различных источниках.
Capital assets and construction in progress, which includes the financial results summarized in statement IX; капитальные активы и незавершенное строительство, сводная финансовая информация по которым приводится в ведомости IX;
Preliminary information and ideas resulting from the mission's work follow, pending the submission of its final report and recommendations. Ниже приводятся предшествующие представлению окончательного доклада и рекомендаций миссии предварительная информация и идеи, основанные на результатах ее работы.
The proposed base/floor salary scale resulting from the adjustment referred to in paragraph 78 above is shown in annex IV to the present report. Предлагаемая шкала базовых/минимальных окладов, рассчитанная с учетом корректировки, упоминаемой в пункте 78 выше, приводится в приложении IV к настоящему докладу.
The proposed base/floor salary scale resulting from the adjustment referred to in paragraph 94 (a) above is shown in annex IV to the present report. Предлагаемая шкала базовых/минимальных окладов, рассчитанная с учетом корректировки, упомянутой в пункте 94 (a) выше, приводится в приложении IV к настоящему докладу.
A recapitulation of the budgetary reductions resulting from the Advisory Committee's recommendations on posts and reclassifications is contained in table 11; they total $ 12.5 million gross (at 2004-2005 rates). Резюме сокращения бюджетных ассигнований, обусловленного рекомендациями Консультативного комитета в отношении должностей и реклассификаций, приводится в таблице 11; общая величина сокращения составляет 12,5 млн. долл. США брутто (по расценкам 2004-2005 годов).
Schedule IV contains a detailed listing, by budget section and main determining factor, of the revised estimates for the biennium 2002-2003 resulting from the recosting of the resource requirements of the expenditure sections in the proposed programme budget, including the adjustments related to the recommendations of the Advisory Committee, using the rates of exchange and inflation recommended in the present report. В таблице IV приводится пересмотренная смета на двухгодичный период 2002-2003 годов с подробной разбивкой по разделам бюджета и основным определяющим факторам, составленная в результате пересчета потребностей в ресурсах, предусмотренных в расходной части предлагаемого бюджета по программам, включая корректировки, связанные с рекомендациями Консультативного комитета, с использованием обменных курсов и темпов инфляции, рекомендуемых в настоящем докладе.
Tables 1 and 2 contain averages of total gross domestic product (GDP) and gross national income (GNI), expressed in millions of United States dollars (columns 1 and 2), population in thousands (column 3) and the resulting averages of per capita GDP and GNI in United States dollars (columns 4 and 5), for the three-year (2005-2007) and six-year (2002-2007) statistical base periods, respectively. В таблицах 1 и 2 приводится информация о средних показателях общего объема валового внутреннего продукта (ВВП) и валового национального дохода (ВНД) в миллионах долларов США (колонки 1 и 2), о численности населения в тысячах человек (колонка 3) и о соответствующих средних показателях ВВП и ВНД на душу населения в долларах США (колонки 4 и 5) за трехлетний и шестилетний статистические базовые периоды, соответственно, 2005-2007 и 2002-2007 годов.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!