Примеры употребления "restoring peace" в английском

<>
Переводы: все43 восстанавливать мир16 другие переводы27
Of course, restoring peace and security is taking much more time than expected. Конечно, восстановление мира и безопасности занимает гораздо больше времени, чем ожидалось.
Conflicts take a terrible human toll, while restoring peace and supporting reconstruction is extremely expensive. Конфликты чреваты страшными человеческими потерями, в то время как восстановление мира и поддержка последующего восстановления являются чрезвычайно дорогими процессами.
It is restoring peace, bringing solace and offering hope to millions of people afflicted by conflict and complex crises around the world. Эта деятельность обеспечивает восстановление мира, приносит утешение и надежду миллионам людей, пострадавших от конфликтов и тяжелых кризисов по всему миру.
We wish to express our gratitude to the Secretary-General, who has always displayed keen interest in restoring peace and stability to Somalia. Мы хотим выразить признательность Генеральному секретарю, который всегда проявляет острый интерес к вопросам восстановления мира и стабильности в Сомали.
The Abuja Agreement remains our common reference point and the direction towards which all efforts should be directed with a view to restoring peace and stability in Darfur. Соглашение, заключенное в Абудже, остается нашей общей точкой отсчета и направлением, в котором мы должны прилагать все наши усилия, нацеленные на восстановление мира и стабильности в Дарфуре.
However, the pursuit of international judicial justice should be carried out with the ultimate aim of putting an end to conflict and in the wider context of restoring peace. Однако конечной целью усилий по обеспечению справедливости в системе международного правосудия должно быть прекращение конфликта и, в более широком контексте, восстановление мира.
In conclusion, we reaffirm our belief in the primary role that the United Nations must play in restoring peace in Afghanistan and in ensuring its economic recovery and national reconstruction. В заключение я хотел бы еще раз подчеркнуть важность той роли, которую играет Организация Объединенных Наций в восстановлении мира и в обеспечении экономического восстановления и национальной реконструкции в Афганистане.
OHCHR has increasingly been involved in providing advice on key human rights and rule of law issues in connection with peace negotiations and other United Nations efforts aiming at restoring peace. УВКПЧ все активнее занимается предоставлением консультаций по ключевым вопросам прав человека и законности в связи с мирными переговорами и другими действиями Организации Объединенных Наций, направленными на восстановление мира.
In this sense, the fundamental role of the Community of Portuguese-Speaking Countries in the process of restoring peace and security throughout Guinea-Bissau was recognized by Security Council resolution 1216 (1998). В этом смысле основополагающая роль Сообщества португалоговорящих стран в процессе восстановления мира и безопасности на всей территории Гвинеи-Бисау была признана Советом Безопасности в его резолюции 1216 (1998).
Along these lines, and like others, we believe that the response to the financial challenges of peacekeeping operations should not be the automatic closing of certain missions that remain necessary to restoring peace. Исходя из этого, как и другие, мы полагаем, что финансовые трудности с проведением операций по поддержанию мира не должны автоматически вести к свертыванию конкретных миссий, которые необходимы для восстановления мира.
The Afghan institutions have begun to assume responsibility and to play their role in restoring peace and security, fighting terrorism, illegal drug-trafficking and poppy cultivation and providing necessary humanitarian assistance to the Afghan people. Афганские институты начали брать на себя ответственность и играть свою роль в восстановлении мира и безопасности, в борьбе с терроризмом, незаконным оборотом наркотиков и возделыванием мака, а также в предоставлении необходимой гуманитарной помощи афганскому народу.
The country has made major strides towards restoring peace and stability, and during the reporting period the Security Council lifted the ban on diamond and timber trade and has modified arms embargoes to incorporate additional exceptions. Страна добилась значительных успехов на пути восстановления мира и стабильности, и в отчетный период Совет Безопасности снял запрет на торговлю алмазами и древесиной и пересмотрел эмбарго на поставки оружия, включив в него дополнительные исключения.
It demonstrates once again Liberia's determination to treat with disdain all current international and subregional initiatives aimed at restoring peace, security and a climate of trust among the three countries of the Mano River Union. Оно еще раз демонстрирует его упорное желание подорвать все предпринимаемые на субрегиональном и международном уровнях инициативы, направленные на восстановление мира, безопасности и атмосферы доверия в трех странах Союза стран бассейна реки Мано.
Mr. Christian (Ghana) said that, despite laudable achievements in restoring peace and stability, promoting national recovery and establishing good governance, Sierra Leone might lose those gains unless they were consolidated and the root causes of its conflict were addressed. Г-н Кристиан (Гана) говорит, что, несмотря на похвальные достижения в деле восстановления мира и стабильности, содействия национальному восстановлению и создания системы эффективного управления, Сьерра-Леоне может утратить эти завоевания, если их не закрепить и не ликвидировать коренные причины конфликта.
Mr. Hammerschmidt (Canada), speaking also on behalf of Australia and New Zealand, said that the establishment of UNMIL was a critical step towards the goal of restoring peace to Liberia and alleviating the extremely difficult humanitarian situation prevailing in that country. Г-н Хаммершмидт (Канада), выступая также от имени Австралии и Новой Зеландии, говорит, что создание МООНЛ стало решительным шагом на пути к достижению цели восстановления мира в Либерии и разрешения чрезвычайно напряженной гуманитарной ситуации в стране.
The European Union endorsed the Peacebuilding Commission's intention to concentrate on a limited number of priorities with a view to restoring peace, stability and prosperity in the country as set out in the background paper prepared by the Peacebuilding Support Office. Европейский союз одобряет намерение Комиссии по миростроительству сосредоточить внимание на ограниченном числе приоритетных задач в целях восстановления мира, стабильности и процветания в стране, как это указано в базовом документе, подготовленном Отделением по поддержке миростроительства.
My delegation would like to reiterate Kenya's commitment to promoting accelerated growth and sustainable development by eradicating widespread and severe poverty, halting Africa's marginalization, increasing Africa's competitiveness and bargaining power in the globalization process and restoring peace, security and stability. Моя делегация хотела бы подтвердить приверженность Кении делу содействия активному росту и устойчивому развитию за счет искоренения широко распространенной крайней нищеты, прекращения процесса маргинализации Африки, повышения ее конкурентоспособности и потенциала для ведения переговоров в процессе глобализации, восстановления мира, безопасности и стабильности.
The United Nations is still involved in the matter with the objective of restoring peace to the region and, in the process, has underscored the inadmissibility of the threat or the use of force in international relations, except when sanctioned by the United Nations Security Council. Организация Объединенных Наций по сей день занимается рассмотрением этого вопроса в целях восстановления мира в этом регионе и при этом всегда подчеркивает недопустимость угрозы применения или применения силы в международных отношениях за исключением тех случаев, когда на это получена санкция Совета Безопасности.
We must begin peace-building in Iraq by providing the most urgent humanitarian relief to the people who are suffering as a consequence of the conflict and by restoring peace and security to a people that has been suffering from three wars and dictatorship over the past decades. Мы должны начинать миростроительство в Ираке с оказания остро необходимой чрезвычайной гуманитарной помощи людям, страдающим от последствий конфликта, и с восстановления мира и безопасности в стране народу, который за последние десятилетия пережил три войны, оставаясь под гнетом диктаторского режима.
The European Union reiterates its strong support for the Lusaka Agreement and stands ready to continue to assist African efforts and to back the United Nations in managing the crisis and in restoring peace and stability to the Democratic Republic of the Congo through political, diplomatic and financial means. Европейский союз вновь заявляет о своей твердой поддержке Лусакского соглашения и выражает готовность и далее способствовать африканским усилиям и поддерживать Организацию Объединенных Наций в деле регулирования кризиса и восстановления мира и стабильности в Демократической Республике Конго политическими, дипломатическими и финансовыми средствами.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!