Примеры употребления "restore peace" в английском

<>
Переводы: все54 восстанавливать мир16 другие переводы38
Our blue-helmeted soldiers have been working shoulder to shoulder with our brothers in Africa to restore peace in that region. Наши солдаты в голубых касках действуют плечо к плечу с нашими братьями из Африки в интересах восстановления мира в этом регионе.
The Council should determine the measures to be taken under Articles 41 and 42 of the Charter to restore peace and security. Совет должен определять меры, которые должны быть приняты по статьям 41 и 42 Устава в целях восстановления мира и безопасности.
However, in order to restore peace and calm in the region, all sides must play a part, and above all Israel, the occupying Power. Однако для восстановления мира и спокойствия в регионе в этом процессе должны участвовать все стороны, и прежде всего Израиль — оккупирующая держава.
We deplore the rise of tension in this region, and we support the efforts of UNMIK and the Kosovo Force to restore peace to Kosovo. Мы с сожалением констатируем этот рост напряженности в этом регионе и поддерживаем усилия МООНВАК и Сил для Косово по восстановлению мира в Косово.
The Great Lakes region also has hotbeds of tension, the numbers and frequency of which call for initiatives to restore peace and to establish relations based on neighbourliness and tolerance. В регионе Великих озер также существуют очаги напряженности, число и частота возникновения которых порождают потребность в инициативах по восстановлению мира и налаживанию отношений добрососедства и терпимости.
It invited the countries of the region, particularly those of the Great Lakes region, to help the Burundians restore peace through dialogue and reconciliation and not to encourage violence and war in Burundi. Он призвал страны региона, и в первую очередь страны района Великих озер, помогать бурундийцам в усилиях по восстановлению мира на основе диалога и примирения, а не потворствовать насилию и войне в Бурунди.
Secondly, we propose that the United Nations have volunteer standby rapid deployment units to restore peace and prevent these domestic conflicts from becoming the setting for the most savage violations of human dignity. Во-вторых, мы предлагаем предоставить в распоряжение Организации Объединенных Наций добровольные резервные части быстрого развертывания для восстановления мира и недопущения того, чтобы внутренние конфликты становились ареной для самых диких посягательств на человеческое достоинство.
Suffice it to add, therefore, that peacekeeping is considered a flagship activity of the United Nations, helping to restore peace and stability and bringing hope to millions of people in various conflict-affected regions around the world. Именно поэтому миротворчество считается флагманской деятельностью Организации Объединенных Наций, деятельностью, которая содействует восстановлению мира и стабильности, вселяет надежду в миллионы людей по всему миру, живущих в страдающих от конфликтов районах.
Finally, my delegation would also like to express its gratitude to the artisans of peace who are working untiringly to restore peace to Palestine, the land of peace — here I am thinking in particular of President Clinton. Наконец, моя делегация хотела бы выразить благодарность созидателям мира, которые, с неослабной энергией предпринимают усилия в интересах восстановления мира в Палестине, в земле мира — и здесь я, в частности, имею в виду президента Клинтона.
It is in this atmosphere of disquieting uncertainty that we wholeheartedly welcome the timely and wise Saudi initiative, which we regard as an affluent tributary to the global efforts currently being made to restore peace, harmony and congeniality. Ввиду именно этой атмосферы тревожной неопределенности мы искренне приветствуем своевременную мудрую саудовскую инициативу, которую мы считаем огромным вкладом в глобальные усилия, прилагаемые в настоящее время в целях восстановления мира, гармонии и благоприятных условий.
Situations of armed conflict which drag on for long periods of time are particularly disturbing as their resolution gets more and more complicated, and the authorities become increasingly reluctant to take up the difficult challenge to restore peace. Вооруженные конфликты, которые затягиваются на долгие сроки, вызывают особую тревогу, поскольку их урегулирование становится все более и более сложным делом, а власти все чаще проявляют нежелание вплотную заняться вопросами восстановления мира.
Lastly, I cannot but mention the staff of MONUC, the United Nations system and the international and national staff, who are paying a heavy price — and sometimes making the ultimate sacrifice — to restore peace and dignity to my country. В заключение я не могу не отметить персонал МООНДРК и системы Организации Объединенных Наций, а также международный и национальный персонал, всех тех, кто платит огромную цену — порой жертвуя своей жизнью — во имя восстановления мира и достоинства в моей стране.
In any case, let me recall that the ultimate objective of the Linas-Marcoussis Agreement is to restore peace and to organize free, transparent, fair and open elections so that our country can return to normalcy and lasting stability. Как бы то ни было, я хотел бы напомнить о том, что конечной целью Соглашения Лина-Маркуси является восстановление мира и организация свободных, транспарентных, справедливых и открытых выборов, с тем чтобы наша страна могла вернуться к нормальной жизни и к подлинно стабильной ситуации.
This is very much in line with our past and current participation in efforts to restore peace in many challenged areas of the world, including in Iraq, where we are helping the Iraqi people to build a democratic and prosperous country. Это отвечает нашему прошлому и настоящему опыту участия в усилиях по восстановлению мира во многих конфликтных регионах мира, в том числе и в Ираке, где мы помогаем иракскому народу построить преуспевающую демократическую страну.
This Organization has been accused of being out of touch or, worse, irrelevant to the changing world in which we live, despite its valiant efforts in recent years to promote development, restore peace and maintain security in many parts of the world. Нашу Организацию обвиняют в том, что она утратила связь с действительностью или, что еще хуже, свою адекватность в условиях изменяющегося мира, в котором мы живем, несмотря на предпринимаемые ею в последние годы героические усилия, направленные на стимулирование развития, восстановление мира и обеспечение безопасности во многих частях нашей планеты.
The failure of the Government of Lebanon to restore peace and security, ensure the return of its effective authority and prevent cross-border attacks from its territory, in grave violation of these obligations, is the direct cause of instability in the area. Бездействие правительства Ливана в том, что касается восстановления мира и безопасности, возврата своей подлинной власти и предотвращения акций, совершаемых с его территории через границу страны, которое является серьезным нарушением этих обязательств — вот прямая причина нестабильности в этом районе.
We must send international peacekeeping forces to the region and pressure Israel to return to the negotiating table to do what is necessary to restore peace between Palestine and Israel to bring the peace process back to the point where it left off. Мы должны направить международные миротворческие силы в регион и оказать давление на Израиль, с тем чтобы он вернулся за стол переговоров и сделал то, что необходимо для восстановления мира между Палестиной и Израилем и возобновления мирного процесса на том этапе, на котором он был прерван.
Delegates express their deepest gratitude to the Heads of State of the subregion for their positive involvement in the efforts to restore peace and security in Burundi and ask them to continue their efforts until a comprehensive and permanent ceasefire agreement is concluded confirming the ongoing negotiations. Участники сессии выражают свою самую теплую благодарность руководителям государств субрегиона за их положительный вклад в дело восстановления в Бурунди мира и безопасности и просят их продолжать свои усилия вплоть до заключения в результате проводимых в настоящее время переговоров соглашения о глобальном и долгосрочном прекращении огня.
And the EU remains the only organisation that can call on a full panoply of instruments and resources that complement the traditional foreign policy tools of its member states, both to pre-empt or prevent a crisis and to restore peace and rebuild institutions after a conflict. Сегодня ЕС остается единственной организацией, которая может в полной мере использовать инструменты и ресурсы, являющиеся дополнением к традиционным инструментам внешней политики его государств-членов, как в вопросах предупреждения или предотвращения кризисов, так и в вопросах восстановления мира и различных учреждений после конфликтов.
It invited the countries of the Central African subregion, particularly those of the Great Lakes subregion, to put pressure on the armed groups to conclude a ceasefire agreement, help the Burundians restore peace through dialogue and reconciliation and refrain from providing any direct or indirect assistance to the rebels. Он призвал страны субрегиона Центральной Африки, и в первую очередь страны района Великих озер, оказать давление на вооруженные группы с целью побудить их к заключению соглашения о прекращении огня и предложил этим странам помочь бурундийцам в восстановлении мира на основе диалога и примирения и воздерживаться от оказания прямой или косвенной помощи повстанцам.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!