Примеры употребления "restore confidence" в английском

<>
Переводы: все40 восстанавливать доверие9 другие переводы31
Fiscal contraction was supposed to restore confidence. Бюджетное сжатие должно было восстановить уверенность.
Fiscal austerity was supposed to restore confidence. Предполагалось, что политика жесткой финансовой экономии восстановит уверенность.
The reduced deficits would restore confidence, which would restore investment – and thus growth. Сокращенный дефицит вернул бы уверенность, которая вернула бы инвестиции – и, таким образом, произошел бы экономический рост.
To be sure, governments and multilateral institutions made some reasonable attempts to restore confidence. Несомненно, правительства и многосторонние институты сделали несколько разумных попыток вернуть доверие.
The correct move now is to restore confidence in the banking system and the currency. Правильным шагом сейчас было бы восстановление доверия к банковской системе и национальной валюте.
This would make it more difficult, if not impossible, to restore confidence in all its aspects. Это сделает более трудным, если не невозможным, восстановление доверия ко всем его аспектам.
Following Keynes, they argue that running deficits will restore confidence before a recession or depression can take hold. Вслед за Кейнсом они утверждают, что в таких случаях бюджетный дефицит необходим для восстановления доверия, прежде чем наступит экономический спад или депрессия.
An important first step would be to restore confidence in the integrity and independence of the judiciary and law enforcement. И первым важным шагом было бы восстановление уверенности в честности и независимости судебной власти и правоохранительных органов.
Two steps, above all, are needed to restore confidence in liberty within the democracies affected by the legacy of 9/11. Для того, чтобы восстановить уверенность в свободе в демократиях, пострадавших от наследия 9/11, необходимо сделать два шага.
Coordinated measures have been taken, unique in size and scope, to restore confidence and limit the damage caused to the world economy. Для восстановления доверия и ограничения ущерба мировой экономике были приняты скоординированные меры, уникальные по своему размеру и масштабу.
Such an approach would provide the breathing space needed to restore confidence and implement reforms in an atmosphere of moderate optimism rather than despair. Такой подход позволил бы обеспечить передышку, необходимую для восстановления доверия и осуществления реформ в атмосфере умеренного оптимизма, а не отчаянья.
Growth would restore confidence that Greece could repay its debts, causing interest rates to fall and leaving more fiscal room for further growth-enhancing investments. Экономический рост восстановит уверенность, что Греция сможет выплатить свои долги, что приведет к снижению процентных ставок и освободит место для дальнейших инвестиций, стимулирующих экономический рост.
Official bailouts linked to policies advocated to restore confidence, including fiscal and monetary tightening, failed to check capital flight and the resulting collapse of the currencies. Официальные меры по спасению кредиторов в увязке с политикой, направленной на восстановление доверия, включая ужесточение бюджетно-финансовой и кредитно-денежной политики, не смогли остановить бегство капитала и связанный с этим крах валют.
The US Securities and Exchange Commission (SEC) is an independent regulatory body created by the US Congress in 1934 to restore confidence in the financial markets and protect investors. Комиссия по ценным бумагам и биржам США (SEC) – это независимый орган регулирования, созданный конгрессом США в 1934 году для восстановления уверенности в финансовых рынках и защиты инвесторов.
Moreover, in order to bolster safety – and restore confidence – in the health-care system, the plan calls for better infection-control practices and training for a new cadre of skilled workers. Кроме того, в целях укрепления безопасности и восстановления доверия в систему здравоохранения, план предусматривает меры для лучшей практики контроля за инфекцией и подготовкой новых квалифицированных рабочих.
As IMF teams now work across the globe to assist governments in devising programs that can restore confidence, it is clear that the role of lender of last resort is not obsolete. По мере того, как сегодня специалисты МВФ работают во всем мире, помогая правительствам разрабатывать программы для восстановления доверия, становится понятным, что роль кредитора последней инстанции еще не устарела.
However, there was broad agreement on the key internationally coordinated policies needed to restore confidence and financial stability, as set out in the five-point plan of action of the Group of Seven. При этом, достигнуто общее согласие относительно ключевых, координируемых на международном уровне стратегий, необходимых для восстановления доверия и финансовой стабильности, которые излагаются в состоящем из пяти пунктов плане действий Группы семи.
To address them, it needs an economic program that is more likely to work than the measures policymakers have recently adopted – and which have failed to achieve their inflation target, restore confidence, or boost growth to the level desired. Для их решения требуется экономическая программа, которая будет более эффективной, чем меры, которые в последнее время принимают власти страны: они не позволили ни достичь целевого уровня инфляции, ни восстановить уверенность, ни повысить темпы экономического роста до желаемого уровня.
In that context, Egypt affirms the need to conclude a ceasefire agreement; for swift and successive measures to restore confidence between the Palestinian and Israeli sides; and to move swiftly towards a full and faithful implementation of the road map. В этой связи Египет подтверждает необходимость в заключении соглашения о прекращении огня, в принятии оперативных и успешных мер по восстановлению доверия между палестинской и израильской сторонами и в быстром продвижении по пути полного и добросовестного осуществления «дорожной карты».
Following an informal special meeting on the issue of the WTO Commission for Europe (Prague, May 1999), WTO offered technical assistance to interested countries of the region in organizing promotional campaigns and media briefings to restore confidence of the travelling public. После неофициального специального заседания по этому вопросу Комиссия ВТО для Европы (Прага, май 1999 года) предложила оказать техническую помощь заинтересованным странам региона в деле организации рекламных кампаний и брифингов для средств массовой информации в целях восстановления доверия у туристов.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!