Примеры употребления "resting" в английском

<>
You see the electrode going through the skull into the brain and resting there, and we can place this really anywhere in the brain. Видите, электрод через череп вживляется в мозг и там и остаётся. Мы можем вживить его в любую часть мозга.
I'm resting and your little brother's sleeping. Я отдыхаю и твой маленький братик спит.
Resting on the saucer were two packets of sugar. На блюдце лежали два пакетика сахара.
Water rushing into the windows, tires underwater, Resting on concrete. Вода стремится в окна, шины под водой опираются на бетон.
In other words, it is not satisfied with rational arguments such as reasons of general exemption, and during the presentation of exemption evidence, it accepts only proportionate exemptions justified by the nature of the work, with application resting on significant and lawful conditions. Иными словами, оно не считает достаточными разумные соображения, такие как доводы в пользу применения общего положения об исключениях, и в ходе представления оснований для исключения признает только соразмерные исключения, оправданные характером работы; при этом ходатайство должно базироваться на существенных и законных условиях.
There are seven double cross vaults resting on six central columns. Семь двойных крестовых сводов покоятся на шести центральных колоннах.
The judgement significantly advanced the right to adequate housing domestically as well as internationally by resting on section 39 of the Constitution of South Africa, article 11.1 of the ICESCR and the minimum core obligations for States parties to the Covenant set out in General Comment No. 3. Это судебное решение в значительной степени повысило уровень охраны права на достаточное жилище как на национальном, так и международном уровнях, поскольку оно было основано на разделе 39 Конституции Южной Африки, статье 11.1 МПЭСКП и минимальных основных обязательствах государств- участников Пакта, изложенных в Замечании общего порядка № 3.
I've been resting on My laurels. Я почивал на лаврах.
We call that resting or benching. Мы называем это "отдыхом" или "усадкой".
Stop resting your elbows on the table. Перестань класть локти на стол.
The triple killer remains at ease, calm in the lair of his enemy, with a resting heart rate of 50, set to match wits with his interrogators. Тройной убийца оставался спокойным и непринужденным в логове врага, с частотой сердцебиений 50 в минуту, готовый выдержать состязание со следователями.
He's at home resting and preparing for the exam. Он отдыхает и готовится к экзаменам дома.
The weight of one of the world's longest-running conflicts is resting on their thin shoulders, crushing their childhood and inflicting psychological scars that may never heal. Тяжесть одного из самых долгих конфликтов в мире лежит на их слабых плечах, ломая их детство и нанося им психологические травмы, которые могут никогда не излечиться.
For example, resting your wrists on the edge of your desk, table, or other hard surface. Такое давление возникает, если опереться предплечьями о край стола или другую жесткую поверхность.
The Sri Lankan Extradition Law No. 8 of 1977 made provision for extradition resting on treaty arrangements with foreign States, but it also allowed extradition, without a treaty, on the basis of reciprocity, to certain Commonwealth countries under the Commonwealth Scheme for the Rendition of Fugitive Offenders. Закон Шри-Ланки об экстрадиции № 8 1977 года включает положение о выдаче на основе заключения договоров с другими государствами, но он также допускает выдачу, при отсутствии договора, на взаимной основе для определенных стран Содружества в соответствии с Положением Содружества о выдаче беглых преступников.
The particulars featured a picture of the living room of the house - which included a pig with its head resting on a settee. Подробное описание отличалось фотографией гостиной дома - на котором была изображена свинья с головой, покоящейся на диване.
One should never lose sight of the fact that the Greek Cypriot side, in pursuit of an unlawful aim, namely the union of the island with Greece, tried deliberately to destroy a guaranteed system of partnership resting on the political equality and effective participation of the two sides in the Government and on the mutually agreed principle that one community would not impose its will on the other. Никогда не следует забывать о том, что кипрско-греческая сторона, преследуя свою незаконную цель, а именно объединение острова с Грецией, намеренно пыталась уничтожить гарантированную систему партнерства, основанную на политическом равенстве и действенном участии двух сторон в правительстве, а также на взаимосогласованном принципе, заключавшемся в том, что одна община не будет навязывать свою волю другой.
I can't be resting on my laurels. Я не могу почивать на своих лаврах.
Measuring alpha waves, resting rates, neuron clusters. Измерение альфа волн, пульса в состоянии отдыха, нейронных пучков.
Avoid resting your palms or wrists on any type of surface while typing. При печати на клавиатуре не кладите кисти рук или запястья ни на какую поверхность.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!