Примеры употребления "respected" в английском

<>
Переводы: все3124 уважать2805 другие переводы319
I saw Alphonse respected me back there. Я заметил, что Альфонсе меня зауважал.
Your privacy is always respected in this process. Мы сохраним вашу анонимность в ходе этой процедуры.
Regrettably, the commitments made had not been respected. К сожалению, это обязательство выполнить не удалось.
Only then will the smaller members feel adequately respected. Только тогда малые государства будут чувствовать, что с ними по-настоящему считаются.
Specifications concerning adhesives, and their handling, must be respected meticulously. Должны тщательно учитываться спецификации, касающиеся связующих материалов и обращения с ними.
They respected nature spirits, they worshipped their ancestors, they practised shamanism. Люди почитали духов природы, они обожествляли предков, они практиковали шаманизм.
that the 1967 pre-occupation boundaries must be respected in any negotiations; обязательное соблюдение дооккупационных границ 1967 года при любых переговорах;
Today, credibility can only be restored if treaties and rules are respected again. Сегодня доверие может быть восстановлено только тогда, когда договоры и правила вновь будут соблюдаться.
Sure enough, price has respected this event area on each subsequent re-test. Цена уважительно относилась к этой области событий при каждом последующем тестировании.
All Xbox parental control settings are respected by the Games with Gold program. Все параметры родительского контроля Xbox учитываются в программе "Игры со статусом GOLD".
At the same time, key principles of intellectual property law should be respected. В то же время должны соблюдаться ключевые принципы законодательства об интеллектуальной собственности.
In 1984, the author was said to be a well respected lawyer in Malaga. Как утверждается, в 1984 году автор был в Малаге одним из ведущих адвокатов.
The ranking of claims in a secondary proceeding is respected for secured and privileged claims. В отношении обеспеченных и преимущественных требований в неосновном производстве соблюдается порядок очередности требований.
With minor exceptions, the demilitarized zone was respected by both parties during the reporting period. За незначительными исключениями режим демилитаризованной зоны в течение отчетного периода соблюдался обеими сторонами.
Without a license it is almost impossible to open such accounts in a respected bank. Без лицензии практически невозможно открыть счет в серьезном банке.
So far, all ESDP missions have respected international law and governmental arrangements among disputing parties. Пока что миссии ESDP удовлетворяли международному праву и правительственным соглашениям между враждующими партиями.
The fundamental commitment to resolve disputes by peaceful means, and never through violence, must be respected. Необходимо, чтобы проявлялась принципиальная приверженность делу разрешения споров мирными средствами и ни в коем случае не с помощью насилия.
The USDMXN, though plagued by low volatility of late, has respected its most important technical levels. Пара USDMXN, хотя и измучена низкой волатильностью в последнее время, не нарушила наиболее важные технические уровни.
He told the FT that he meant the agreement was no longer being respected by Frelimo. Он сообщил Financial Times, что имел в виду несоблюдение соглашения партией Фрелимо.
A rabbi was walking on the road when a respected man drew up in a carriage. Раввин шел по дороге, а представительный человек ехал в экипаже.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!