Примеры употребления "respect for" в английском

<>
We must have respect for tradition. Мы должны уважать традиции.
The previous regional administration gave us free-use of this building, in recognition of our achievements in the fight against drugs, and as a sign of respect for the Foundation. Предыдущая администрация области передала нам это здание в безвозмездное пользование, признав наши заслуги в борьбе с наркотиками, в знак уважения к фонду.
For the Islamists, the fact that this article was not amended is a guarantee of their goodwill and their respect for the other elements of Egyptian society. Для исламистов тот факт, что эта статья не была изменена, является свидетельством их доброй воли и уважения к другим участникам египетского общества.
Today, he’s president of the American Fighter Aces Association and still has respect for his adversary of 60 years ago. Сегодня он является президентом Американской ассоциации истребителей-асов (American Fighter Aces Association) и он по-прежнему с уважением относится к своему противнику, с которым ему пришлось воевать 60 лет назад.
We have opened ourselves up to a new social contract founded on the respect for human dignity. Мы показали готовность принять новый социальный контракт, основанный на уважении к человеческому достоинству.
They have always had a great deal of respect for NATO and NATO’s internal and external strength. Они всегда с большим уважением относились к НАТО, а также к ее внутренней и внешней силе.
In the case of Texas Instruments, aside from an equally great liking and respect for the people, I was influenced by a quite different set of beliefs. Что касается Texas Instruments, то помимо общего фактора — понравившегося и заслуживающего всяческого уважения руководства компании — расчет строился уже на другом.
The more I got to know the Food Machinery people, the greater my respect for them grew. Чем ближе я узнавал людей из Food Machinery, тем большим уважением к ним проникался.
Out of respect for your right to privacy we are happy to provide you with an easy means to opt-out of receiving email offers from us. Из уважения к вашему праву на неприкосновенность частной жизни, мы рады предоставить Вам легкий способ отказаться от получения от нас предложений по электронной почте.
This lack of worry concerning the ability of the much larger company to produce competitive products is not due to lack of respect for the capabilities of the larger company's individual researchers or unawareness of what might otherwise be accomplished with the large sums the big company regularly spends on research. Такое странное благодушие по поводу способности намного более крупной и сильной компании производить конкурентоспособные продукты связано не с отсутствием уважения к индивидуальным способностям исследователей или с незнанием того, сколько денег систематически затрачивается компанией на НИОКР или как много можно сделать на эти средства.
I for one, will never have any respect for the Florida Gators or the New York Jets. Я, например, никогда не буду уважать Florida Gators или New York Jets.
I’m not sure there’s a word for such a total absence of all moral principles, from respect of private property to respect for the dead. Я не уверен, что существует правильное слово для обозначения такого полного отсутствия нравственных принципов – от уважения к частной собственности до уважения к умершим.
Besides a general respect for American foreign policy objectives, what meaningful similarities are there between the members of the G-7: Canada, France, Germany, Italy, Japan, the United Kingdom, and the United States? Какие значимые сходства имеются между членами «семерки», кроме общего почтительного отношения к внешнеполитическим целям Америки?
Rather than the cringing appeaser he was portrayed as in the conservative press, Obama came across as a remarkably confident and tough-minded negotiator and the Russians seemed to offer grudging respect for his firmness and resolve. Обама там показан отнюдь не пресмыкающимся миротворцем, каким его изображает консервативная пресса, а исключительно уверенным в себе и расчётливым переговорщиком. И русские, похоже, пусть с недовольством и ворчанием, но все же отдали дань уважения его стойкости и решительности.
As these countries have demonstrated greater respect for public opinion their foreign policies have, predictably, become more independent. По мере того как эти страны демонстрировали большее уважение к общественному мнению, их внешняя политика становилась (вполне предсказуемо) более независимой.
This is also, of course, dangerous in that it could cause Russians to have less respect for “European values.” Это, конечно, еще и опасно, так как может привести к тому, что россияне станут меньше уважать «европейские ценности».
Grudging respect for Israel’s military and technological prowess? Завистливое уважение к израильской военной и технологической мощи?
If we truly wish to promote respect for human rights in the Middle East, we must state this goal openly. Если нашей целью действительно является содействие уважению прав человека на Ближнем Востоке, то давайте скажем об этом открыто.
Why Respect for Basic Rights Is Not About Regime-Change... Почему уважение основных прав человека не имеет отношения к смене режима...
Our opposing perspectives and interests have matured over time into mutual respect for differences based on geopolitical interests rather than ideologies, similar to that of the U.S. and France, where two partners come to the table with different perspectives and with an understanding of historical and cultural differences. Наши противоположные цели и интересы со временем созрели и превратились во взаимное уважение к различиям, основанным на геополитических интересах, а не на идеологии, примерно по тому же образцу, по которому строятся взаимоотношения США и Франции, где два партнера садятся за стол переговоров с различным целями и перспективами и с пониманием исторических и культурных различий.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!