Примеры употребления "resourcing" в английском

<>
Переводы: все29 снабжать10 выделение ресурсов2 другие переводы17
In every phase, many parallel tasks require capabilities and resourcing. На каждом этапе, многие параллельные задачи требуют потенциала и обеспечения ресурсов.
The importance of building management capacity, reflected in adequate resourcing, has been a recurring theme in the inspection reports. Среди наиболее часто повторяющихся тем докладов инспекций была тема важности формирования управленческого потенциала при наличии необходимых ресурсов.
External Resources Co-ordinating Board (EXCB)- a weekly meeting focusing on the resourcing of technical assignments and the preparation of work requests. Совет по координации внешних ресурсов (СКВР)- еженедельные совещания, на которых рассматриваются вопросы обеспечения ресурсами технических заданий и подготовки запросов на проведение работ.
The staffing and resourcing of the Labour Inspectorate in the context of a possible new employment rights compliance model is just one feature of those considerations. Вопросы, касающиеся кадров и ресурсов трудовой инспекции в контексте возможной новой модели соблюдения прав наемных работников, являются лишь одним из аспектов процесса обсуждения.
The Department of Enterprise, Trade and Employment circulated a Discussion Document on the'Mandate and Resourcing of the Labour Inspectorate'to the Social Partners in early 2005. В начале 2005 года министерство по вопросам предпринимательства, торговли и занятости распространило среди социальных партнеров документ для обсуждения " Мандат и ресурсы трудовой инспекции ".
In the absence of an operations order shared prior to deployment with all components, the Department of Field Support was not able to prepare a material resourcing plan. Поскольку до развертывания с таким оперативным приказом были ознакомлены не все компоненты, Департамент полевой поддержки не смог подготовить план обеспечения материальных ресурсов.
Upon enquiry, the Committee was informed that, according to current budgeting practice and the approved resourcing policy, the cost of the transfer and refurbishment of transferred equipment is budgeted for in the individual peacekeeping missions. Комитет был в ответ на свой запрос проинформирован о том, что в соответствии с нынешней практикой составления бюджетов и утвержденной политикой финансирования расходы на передачу и восстановление переданного имущества учитываются в бюджетах отдельных миротворческих миссий.
Furthermore, the material resourcing plan identifies the equipment needed in each phase of the operation, facilitating consolidated shipments, which in turn reduces freight costs and allows for the employment of the most suitable means of transportation. Кроме того, в плане обеспечения материальными ресурсами определяются потребности в имуществе на каждом этапе операции, что облегчает централизованную перевозку грузов, а это, в свою очередь, ведет к снижению транспортных расходов и позволяет использовать для перевозки наиболее подходящий вид транспорта.
reviewing the adequacy, positioning and resourcing of central support services, in respect of their main functions: provision of common administrative services; provision of advisory services, including through human resources help desks; access to management knowledge; and monitoring; изучение адекватности, места и ресурсной базы централизованных служб поддержки применительно к их главным функциям: общее административное обеспечение, предоставление консультативных услуг, в том числе с помощью кадровых справочных служб, доступ к знаниям об управлении и контроль;
Thus, decentralization requires strategies not only for adequately resourcing local governments/entities but also for holding local public institutions accountable for programme operations and outcomes that they must achieve in the framework of the national development strategy. Так, децентрализация требует проведения стратегий не только в целях надлежащего обеспечения ресурсами местных органов управления/административных единиц, но и в целях возложения на местные государственные учреждения ответственности за программную деятельность и результаты работы, которых они должны добиться в рамках национальной стратегии развития.
Welcomes the AGDM Accountability Framework, and urges the Office to address resolutely all outstanding obstacles to embedding the strategy more comprehensively within and across the organization, resourcing as fully as possible the priorities in this area and expanding and deepening partnerships; приветствует механизм подотчетности в области УВГР и настоятельно призывает Управление решительно устранять все оставшиеся препятствия на пути более всеобъемлющего осуществления этой стратегии в рамках всей организации посредством как можно более полного подкрепления ресурсами работы по решению приоритетных задач в этой области, а также расширения и углубления партнерства;
Summing up the challenges before the Commission in its fight against corruption, Ms. Bossman cited the need to upgrade the legal and institutional framework, political will on the part of Government, a responsible media, independent and adequate resourcing, and better retention of staff through improved working conditions. Подытоживая стоящие перед Комиссией проблемы в ее борьбе с коррупцией, г-жа Боссман указала на необходимость развития правовой и институциональной базы, проявления правительством политической воли, формирования ответственных средств массовой информации, поиска независимых и адекватных источников средств и кадрового закрепления персонала путем улучшения условий труда.
Other annexes relate to matters raised in the body of the document: a Plan of action to enhance UNHCR's emergency response capacity, and relevant extracts of decisions by the Standing Committee on the guiding principles applicable to the resourcing of the Unified Budget and on the structure of the budget. Остальные приложения посвящены вопросам, поднятым в основной части документа, и содержат: план действий по укреплению потенциала УВКБ в области реагирования на чрезвычайные ситуации и соответствующие выдержки из решений Постоянного комитета, касающихся руководящих принципов, применяемых при поиске источников финансирования сводного бюджета, а также структуры бюджета.
We were interested to hear about the establishment of the implementation group in the Executive Committee for Humanitarian Affairs, and we very much hope that Mr. Oshima's successor will be able to update us on the work of this group and what its discussions point to in terms of the scope, shape and resourcing of peacekeeping operations. Мы с большим интересом узнали об учреждении группы по осуществлению в рамках Исполнительного комитета по гуманитарным вопросам, и мы очень хотели бы надеяться, что преемник г-на Осимы будет держать нас в курсе работы этой группы и проводимых в ней дискуссий, касающихся масштаба, формы и финансовых ресурсов операций по поддержанию мира.
Calls upon Member States, intergovernmental bodies and the United Nations system to intensify their efforts to enhance the coordination and ensure adequate status and resourcing of the gender entities of the United Nations so as to improve the support of the United Nations system for gender equality and the empowerment of women at the global, regional and national levels; призывает государства-члены, межправительственные органы и систему Организации Объединенных Наций активизировать свои усилия, направленные на усиление координации в работе и обеспечение адекватного статуса и ресурсами занимающихся гендерной проблематикой структур Организации Объединенных Наций, с тем чтобы улучшить поддержку системы Организации Объединенных Наций в деле достижения гендерного равенства и расширения прав и возможностей женщин на глобальном, региональном и национальном уровнях;
The Advisory Committee notes that, in accordance with the resourcing policy approved by the General Assembly in its resolution 52/1 B of 26 June 1998, the Base receives surplus serviceable equipment from liquidating missions and charges the missions for the cost of repairing, refurbishing and preserving the equipment at a rate equal to 30 per cent of the total depreciated value of the equipment. Консультативный комитет отмечает, что в соответствии с политикой обеспечения ресурсами, утвержденной Генеральной Ассамблеей в ее резолюции 52/1 B от 26 июня 1998 года, База получает пригодное к эксплуатации избыточное имущество из ликвидируемых миссий и относит на счет соответствующей миссии расходы по его ремонту, восстановлению и хранению в объеме 30 процентов от амортизированной стоимости имущества.
To ensure that each of the elements identified by the General Assembly as being integral to the new system, including independence, transparency, professionalism, adequate resourcing and decentralization, is fully realized, a number of critical decisions will need to be taken by the Assembly during the main part of its sixty-second session so that the foundations for the new system may be put in place by January 2009, the agreed implementation deadline. Для обеспечения того, чтобы каждый из элементов, определенных Генеральной Ассамблеей в качестве составных элементов новой системы, включая независимость, транспарентность, профессионализм, адекватные ресурсы и децентрализацию, был в полной мере реализован, потребуется, чтобы Ассамблея приняла ряд важнейших решений на основной части ее шестьдесят второй сессии, с тем чтобы основы такой новой системы можно было установить к январю 2009 года, т.е. к согласованному предельному сроку.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!