Примеры употребления "resisting" в английском с переводом "противостоять"

<>
But resisting temptation is hard. Но противостоять соблазну тяжело.
He successfully portrayed himself as a rebel resisting the LDP’s old guard, actually purging some of them, in defense of ordinary Japanese. Он успешно изображал себя мятежником, противостоящим «старой гвардии» ЛДП ради защиты рядовых японцев, и даже смог добиться отставки некоторых из них.
We can only speculate that North Korea's military is resisting any real change because the regime's survival depends on its "military first" politics. Мы можем только строить предположения о том, что военные Северной Кореи противостоят любому реальному изменению потому, что выживание режима зависит от его политики "первым делом военные".
Those with access to finance appear to be capable of resisting the urge to locate production in poor low-wage parts of the world (China aside). Те, у кого есть доступ к финансированию, кажется, способны противостоять желанию разместить производство в бедных частях мира с низкой заработной платой (кроме Китая).
The school holds promise for producing technically competent judges who are independent, committed to being guardians of the rule of law and resisting executive interference and corruption. Это учебное заведение является перспективным в плане подготовки технически компетентных судей, которые будут независимыми, приверженными делу поддержания господства права и будут противостоять вмешательству со стороны исполнительной власти и коррупции.
We must do our utmost to ensure that the youth of today and of the future are capable of resisting the ideologies of hatred, obscurantism, violence and rejection. Мы должны сделать все возможное для обеспечения того, чтобы сегодняшняя и будущая молодежь смогла противостоять идеологии ненависти, обскурантизма, насилия и отрицания.
India's communists (unlike China's) remain ideologically driven, and the Left Front is resisting privatization of state assets, lifting caps on foreign direct investment, and creating a more flexible labor market. Коммунисты Индии (в отличие от китайских) продолжают следовать своей идеологии, и Левый Фронт противостоит приватизации государственных активов, снимающей шляпы перед прямыми иностранными инвестициями и создающей более гибкий рынок труда.
That means resisting the idea that compromise is a sign of weakness and a recipe for inefficiency, and instead upholding it as one of the most powerful tools of democratic decision-making – and a cornerstone of the European project. Это означает противостоять идее, что компромисс является признаком слабости и рецептом неэффективности, и вместо этого отстоять его как один из самых мощных инструментов принятия демократических решений – и краеугольный камень Европейского проекта.
Well resisting temptation is hard, as the 19th century English economist Nassau William Senior said, "To abstain from the enjoyment which is in our power, or to seek distant rather than immediate results, are among the most painful exertions of the human will." Противостоять соблазну очень тяжело. Как сказал английский экономист XIX века Нассау Уильям Сениор: "Воздержание от наслаждения, которое в нашей власти или стремление к далекому вместо моментальных результатов являются одними из наиболее напряжённых усилий человеческой воли".
Our people, who for decades have been resisting Israeli occupation and repression, want a genuine commitment to implement United Nations resolutions on all tracks, to put an end to the occupation of all occupied Arab territories and to withdraw to the lines of 4 June 1967. Наш народ, который на протяжении десятилетий противостоит израильской оккупации и угнетению, хотел бы видеть подлинное намерение осуществить резолюции Организации Объединенных Наций на всех направлениях, положить конец оккупации всех оккупированных арабских территорий и вывести войска к границам 4 июня 1967 года.
“At a time when the Palestinian people are almost single-handedly resisting tanks and helicopter gunships and their blood daily paints the Palestinian land, it is increasingly imperative that all States, especially Islamic nations, assume an active role in dealing with what is happening in the occupied territories. В то время, когда палестинцы практически в одиночку противостоят танкам и боевым вертолетам, а их кровь ежедневно проливается на землю Палестины, особенно важно, чтобы все государства, и прежде всего исламские народы, приняли активную позицию относительно того, что происходит на оккупированных территориях.
Both had resisted capital market liberalization. Обе страны противостояли либерализации рынков капитала.
To Resist the Robots, Invest in People Чтобы противостоять роботам, инвестируйте в людей
She couldn't resist my animal magnetism. Она не смогла противостоять моему животному магнетизму.
Two other temptations must also be resisted. Необходимо противостоять еще двум другим соблазнам.
And we have to resist to the changes. И мы должны противостоять изменениям.
Germany is determined to resist any debt write-offs. Германия настроена противостоять любым попыткам списания долга.
We should resist sacrificing lives simply because of expense. Мы должны противостоять жертвованию человеческими жизнями только по причине высоких затрат.
Because reform threatens their privileges, it must be resisted. Т.к. реформа угрожает их привилегиям, ей нужно противостоять.
Will the second Edo be able to resist Chinese ambitions? Будет ли вторая эпоха Эдо в состоянии противостоять китайским амбициям?
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!