Примеры употребления "resign" в английском с переводом "уходить в отставку"

<>
They demanded that the president resign. Они требовали, чтобы президент ушёл в отставку.
He was finally forced to resign. В конце концов его заставили уйти в отставку.
They demanded that the mayor should resign. Они требовали, чтобы мэр ушел в отставку.
The mayor will shortly announce his decision to resign. Мэр скоро объявит о своём решении уйти в отставку.
Some ministers resign, but there is no attack against institutions. Некоторые министры уходят в отставку, но на институты атаки на производятся.
Two were forced to resign within a month of each other. Одному из них пришлось уйти в отставку через месяц после другого.
Despite the risk of turmoil, Shevardnadze should be urged to resign. Несмотря на риск возникновения беспорядков в стране, Шеварднадзе необходимо убедить уйти в отставку.
He resisted calls to resign, even as critics called for his indictment for perjury. Он не поддался на призывы уйти в отставку — даже когда критики призвали привлечь его к ответственности за лжесвидетельство.
Odesa governor Mikheil Saakashvili called it an “oligarchic coup” and encouraged honest ministers to resign. Одесский губернатор Михаил Саакашвили назвал это «олигархическим переворотом» и призвал честных министров уйти в отставку.
On Feb. 6–7, two governors from Perm and Buryatia regions were forced to resign. 6-7 февраля губернаторы Пермского края и Бурятии были вынуждены уйти в отставку.
He only says that he is not guilty of anything and does not intend to resign. Он лишь говорит, что ни в чем не виноват и в отставку уходить не собирается.
Instead of being forced to resign after Rwanda and Srebrenica, he was promoted to Secretary-General. Вместо того чтобы уйти в отставку после событий в Руанде и Сребренице, Аннан был выдвинут на пост Генерального секретаря.
His tenure lasted just over three years, until, in 2012, he was forced at gunpoint to resign. Он правил лишь чуть более трёх лет, пока в 2012 год ему не пришлось уйти в отставку под дулами автоматов.
Her predecessor, Ehud Olmert, inundated by corruption charges and set to resign, is hardly her best asset. Ее предшественник, Эхуд Ольмерт, погрязший в коррупции и ушедший в отставку, едва ли это ее лучший актив.
In the last few weeks, attention has focused on whether Rumsfeld himself should resign or be fired. За последние несколько недель внимание было сосредоточено на том, должен ли Рамсфелд уйти в отставку сам или его необходимо уволить.
In these countries, ministers are forced to resign for petty infractions that would seem trivial in other countries. В этих странах, министры вынуждены уйти в отставку за мелкие нарушения, которые показались бы тривиальными в других странах.
When officials are accused or suspected of corruption, they do not quickly resign, as in Korea or Japan. Если официальных лиц обвиняют или подозревают в коррупции, они не уходят в отставку, как в Корее или Японии.
At the same time, the clerk Natsue Arimura told Gokijo of his intent to resign after this month. В то же самое время клерк Нацуэ Аримура сказал Гокидзё о его намерении уйти в отставку после этого месяца.
Late last year, an Australian senator was forced to resign over his alleged ties to a Chinese billionaire. В конце прошлого года австралийский сенатор был вынужден уйти в отставку из-за обвинений в деловых связях с китайским миллиардером.
Indeed, some maintain that Berlusconi will be forced to resign as prime minister by the end of the year. Некоторые даже утверждают, что Берлускони будет вынужден уйти в отставку с поста премьер-министра к концу года.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!