Примеры употребления "residence permits" в английском

<>
It was stressed that temporary and permanent residence permits should be given to victims. Подчеркивалось, что потерпевшим следует предоставлять разрешения на временное и постоянное проживание в стране.
It was further stressed that temporary and permanent residence permits should be given to victims. Подчеркивалось также, что потерпевшим следует предоставлять разрешения на временное и постоянное проживание в стране.
The law also prescribes the specific case of marriage contracted with the goal of obtaining residence permits. В законе также оговаривается особый случай заключения брака с целью получения выгод, связанных с пребыванием в стране.
According to the Office, the issuing of permanent residence permits would be the most suitable and lasting solution. Согласно Управлению, наиболее подходящим и долгосрочным решением стала бы выдача разрешений на постоянное жительство.
The number of permanent residence permits issued in 2006 was 13 per cent higher than the number in 2005. Количество выданных разрешений на постоянное жительство в 2006 году увеличилось по сравнению с 2005 годом на 13 процентов.
Former Soviet military servicemen and their families could only be granted temporary residence permits and stateless former Soviet servicemen were not eligible for naturalization. Военнослужащие бывшего Советского Союза и их семьи могут получить только временное разрешение на местожительство, а бывшие советские военнослужащие, не имеющие гражданства, не пользуются правом на натурализацию.
It also contains provisions on procedures that were earlier governed only by administrative practices, for example detailed provisions on the issuance of extended permits and permanent residence permits. Он также содержит положения о процедурах, которые ранее регулировались только в порядке административной практики, например подробные нормы о продлении срока действия разрешений и выдаче вида на постоянное жительство.
Under section 66 on Permanent Residence Permits, one can also apply after eight years of uninterrupted stay in the CR for purposes of family reunification with a foreigner with permanent residence. В соответствии со статьей 66 Положения о выдаче разрешений на постоянное жительство иностранец может также обращаться с подобной просьбой после восьмилетнего непрерывного пребывания в Чешской Республике в целях воссоединения семьи с иностранцем, имеющим разрешение на постоянное проживание.
The range of persons referred to in the bill fully complied with the principles of legally residing foreigners, because it also applied to foreigners with long-term visas or permanent residence permits. Предусмотренный в законопроекте круг лиц в полной мере соответствовал характеристикам законно проживающих в стране иностранцев, поскольку он также распространялся на иностранцев, имеющих долгосрочные визы или разрешение на постоянное жительство.
Applications for the issue of temporary residence permits for humanitarian reasons shall be submitted to the diplomatic missions or consular posts of Lithuania abroad or to the territorial police offices in Lithuania. Заявления о выдаче разрешения на временное проживание по гуманитарным причинам следует подавать в дипломатические представительства или консульские учреждения Литвы за границей или в территориальные полицейские управления в Литве.
Measures had been taken to facilitate and simplify the issuance of permanent and temporary residence permits to those entitled to them and to detect and deport illegal foreigners, as is the practice in most developed countries. Были приняты меры для облегчения и упрощения порядка выдачи документов на постоянное и временное пребывание тем, кто имеет на это право, а также для выявления и депортации иностранцев, незаконно находящихся на территории страны, как это делается в большинстве развитых стран.
The acquisition of higher education in Latvia is regulated by the Law On Establishments of Higher Education, prescribing that every Latvian citizen, as well as persons who have permanent residence permits, enjoys the right to study at an establishment of higher education. Получение высшего образования в Латвии регулируется Законом о высших учебных заведениях, где говорится, что каждый гражданин Латвии, а также лица, имеющие разрешение на постоянное проживание, пользуются правом учиться в высших учебных заведениях страны.
The issuing of entry visas and residence permits for Burkina Faso is now subject to new conditions, one of them being that an advance request be submitted to the ministry in charge of security which will make a decision based on investigations and verification by the technical services. Выдача въездных виз и виз на проживание в Буркина-Фасо осуществляется в настоящее время в соответствии с новыми условиями, одним из которых является предварительное представление просьбы в министерство, ведающее вопросами безопасности, которое принимает решение на основании результатов расследований и проверки со стороны технических служб.
The Law “On Entry and Stay of Foreigners and Stateless Persons in the Republic of Latvia” that regulates the person's right to receive permits for stay, permanent residence permits and temporary residence permit in Latvia, does not contain any gender-related conditions for the issue of these permits. Закон «О въезде и пребывании иностранцев и лиц без гражданства в Латвийской Республике», который регулирует право человека получить разрешение на пребывание в стране, разрешение на постоянное проживание и разрешение на временное проживание в Латвии, не содержит никаких условий гендерного характера в отношении выдачи таких разрешений.
The medical commission conducts examinations of citizens of the Republic of Latvia as well as foreigners and stateless person who have received permanent residence permits, from the age of 16 till the retirement age prescribed by law at the person's place of residence and according to the type of diseases. Медицинская комиссия проводит обследование граждан Латвийской Республики, а также иностранцев и лиц без гражданства, имеющих разрешение на постоянное проживание, в возрасте от 16 лет до установленного законом пенсионного возраста, в месте проживания соответствующего лица и с учетом категории заболевания.
Many countries enhanced victim and witness protection, inter alia: ensuring anonymity during trials as in Bulgaria; allowing victims and witnesses to testify in the absence of defendants from courtrooms in Poland; and providing temporary or permanent residence permits to victims of trafficking in Canada, Germany, Italy, Poland, Spain and the United States. Во многих странах усиливаются меры защиты жертв и свидетелей: в частности, в Болгарии гарантируется анонимность в ходе судебных разбирательств; в Польше жертвам и свидетелям разрешается давать показания в отсутствие ответчиков в зале суда; а в Германии, Испании, Италии, Канаде, Польше и Соединенных Штатах жертвам торговли людьми представляются виды на временное или постоянное жительство.
By automatically granting temporary residence permits to foreigners entering France for scientific or artistic purposes, proving the existence of personal or family relationships in France, persons whose state of health requires medical care which they cannot obtain in their own countries and persons to whom the right of asylum has been granted. Распространение в полном объеме права получать разрешение на временное пребывание на иностранцев, приезжающих во Францию для целей науки или искусства, на лиц, имеющих удостоверенные личные и семейные связи во Франции, лиц, чье состояние здоровья требует оказания медицинской помощи, которую они не могут получить в своей стране, а также на лиц, которым предоставляется убежище.
Access to higher education in Latvia is regulated by the Law “On Higher Educational Institutions”, providing that every citizen of Latvia and every person who has a non-citizen's passport issued by the Republic of Latvia as well as persons who have permanent residence permits have a right to study at a higher educational institution. Доступ к высшему образованию в Латвии регулируется Законом «О высших учебных заведениях», который предусматривает, что каждый гражданин Латвии и каждое лицо, имеющее паспорт негражданина, выданный Латвийской Республикой, а также лица, которые имеют разрешение на постоянное проживание, имеют право учиться в высших учебных заведениях.
The legal basis for that procedure was the requirement that applications for residence permits must be assessed individually, in part on the basis of individual interviews at which the applicant could be assisted by a legal adviser, and taking account of all factors that might have a bearing on the degree of risk to the applicant in a given country. Правовой основой для такой процедуры является требование о том, чтобы ходатайства о предоставлении права на жительство рассматривались в индивидуальном порядке, в том числе это делается на основе индивидуальных собеседований, в ходе которых заявителю может помогать юридический консультант, при этом во внимание принимаются все факторы, которые могут иметь отношение к степени риска для заявителя в той или иной конкретной стране.
The prerequisites for granting authorization to exercise principal rights falling within the special rights category also include, in addition to the length of registration and fulfilment of statutory duties, the collection of signatures of Czech citizens or foreigners with permanent residence permits who claim to be members of a church that represent 0.01 per cent of the population of the Czech Republic as at the last census. Предварительные условия предоставления разрешения на реализацию основных прав, подпадающих под категорию особых прав, в дополнение к срокам регистрации и выполнению разрешенных законом функций включают также сбор подписей чешских граждан или иностранцев, постоянно проживающих в стране, которые утверждают, что они являются приверженцами той или иной церкви, насчитывающими 0,01 % населения Чешской Республики по данным последней переписи.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!