Примеры употребления "resentment" в английском

<>
At 20 the torch of resentment was lit. В двадцать вспыхнуло негодования пламя.
Divided cities breed resentment and tension. Разделенные города порождают возмущение и напряженность.
With regard to the rest of the world, many find it easy to blame the US, often owing to resentment at its perceived arrogance. Что касается остального мира, многие просто обвиняют США, часто из-за чувства обиды на очевидное высокомерие этой страны.
Built-up resentment, money issues, met a younger lid. Нарастающее негодование, проблемы с деньгами, Встретил более молодую крышечку.
Deescalating Europe’s Politics of Resentment Деэскалация Европейской Политики Возмущения
Modern China has benefited enormously from this arrangement; nonetheless, there is keen resentment that the Chinese civilization-state’s vast achievements over several thousand years offer China no special status. Современный Китай получил огромную выгоду от такого порядка; тем не менее, есть острое чувство обиды, что огромные достижения китайской цивилизации-государства на протяжении нескольких тысяч лет не обеспечивают Китаю особый статус.
But the popular resentment of Islam goes deeper and wider. Но масштабы народного негодования в отношении ислама гораздо глубже и шире.
It has given way to widespread resentment. Ее сменило широко распространенное возмущение.
So is the chance that friction or resentment might create conditions whereby top executive talent either does not stay with a company or does not produce to its maximum ability if it does stay. Велика вероятность того, что напряженность в отношениях или чувство обиды создадут ситуацию, в которой талантливый руководитель либо уйдет из компании, либо, если останется, не будет работать в полную силу.
There is widespread public resentment in response to these moves. Данные действия вызвали широкое народное негодование.
Populism everywhere is driven by fear and resentment: Популизмом во всем мире движет страх и возмущение:
They included community-based income-generating projects, shelter programmes and the distribution of self-help kits, benefiting also the local population, so as to contain any possible resentment regarding discriminatory treatment in favour of returnees. Эти меры включали в себя проекты развития приносящей доход деятельности на базе общин, программы обеспечения жильем и распространение комплектов самопомощи, которые предоставлялись также местному населению, чтобы воспрепятствовать возникновению любого возможного чувства обиды в связи с якобы более благосклонным отношением к репатриантам.
By displacing traditional centers of power, development can nurture collective resentment. Перемещая традиционные центры власти, развитие может воспитывать коллективное негодование.
resentment against corruption, including legalized forms like lobbying; возмущение против коррупции, включая легализованные формы, такие как лоббирование;
They ruminated relentlessly over past humiliations, a habit that fueled resentment and, eventually, revenge fantasies, leading them to use mass murder to achieve infamy and to hurt those perceived to have hurt them – even if it meant a “welcome death” for themselves. Они непрерывно думали о былых унижениях. Это привычка лишь разжигала чувство обиды, а со временем и фантазии о мести, которые в итоге приводили к мысли о массовом убийстве ради славы и нанесения вреда всем тем, кто, как они полагали, вредил им (причём даже если для них самих это означало неминуемую смерть).
a truculent sense of grievance, rooted in fear and resentment of modernity. жесткое чувство обиды, которое происходит от страха и негодования по поводу современности.
Such practices can cause resentment in the home country of the businesses involved. Такая практика может вызвать возмущение со стороны той страны, где ведется этот бизнес.
While growth was so concentrated that popular resentment simmered, communism was kept at bay. В то время как экономический рост был настолько концентрированным, что народное негодование кипело на медленном огне, коммунизм держали в страхе.
But inequality and a sense of deprivation do contribute to resentment and social instability, threatening security. Но известно, что неравенство и чувство депривации способствуют росту возмущения и социальной нестабильности, что, в свою очередь, создает угрозу безопасности.
Perhaps he will be imprisoned for assisting terrorists, but his betrayal generates little resentment. Возможно, он попадет в заключение за помощь террористам, но это предательство не вызывает очень сильного негодования.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!