Примеры употребления "research finding" в английском

<>
The research findings have proven useful in assessing the capacity needs of the Caribbean region for effective Mauritius Strategy implementation. Результаты исследования оказались весьма полезными для оценки потребностей стран Карибского региона в наращивании потенциала в целях эффективной реализации Маврикийской стратегии.
Research findings point to wide disparities in social sector spending between different groups of countries classified according to their level of economic development. Результаты исследования свидетельствуют о больших различиях в социальных расходах в разных группах стран, классифицированных по уровню их экономического развития.
The 1997 research findings of the Central Statistical Office indicate that the shortage of money induced some 24 % of all Polish families to give up plans of having an appointment with a general practitioner, seeking specialist consultation or undergoing rehabilitative treatment; 30 % of families could not afford dental treatment and 28 % could not buy their prescribed medicines. Результаты исследования, проведенного Центральным статистическим управлением в 1997 году, свидетельствуют о том, что нехватка денежных средств вынудила около 24 процентов всех польских семей отказаться от визита к врачу-терапевту, консультации у специалиста или прохождения реабилитационного курса, 30 процентов семей не смогли позволить себе лечение у стоматолога, а 28 процентов семей не смогли купить выписанные им лекарства.
And new research is finding that what is true for the individual also holds true for populations. И новое исследование демонстрирует, что то, что верно для индивидуума, справедливо и для населения в целом.
Project work is an individual and collective learning process based on scientific principles (action research) aiming at finding possible solutions/proposals for change (the product)- the answers are not given in advance. Работа над проектом представляет собой индивидуальный и коллективный учебный процесс, основанный на научных принципах (практическая исследовательская деятельность) и направленный на поиск возможных решений/предложений в отношении изменений (продукт), при этом ответы заранее не даются.
If further research backs up this finding, countries might actually welcome the inflow of labor. Если дальнейшие исследования подтвердят этот вывод, страны, действительно, могли бы, приветствовать приток рабочей силы.
OK - two different bodies of research with a similar finding. Итак, два разных исследования с похожими результатами.
This research process encompasses finding a strategy, seeing whether the strategy fits into a portfolio of other strategies you may be running, obtaining any data necessary to test the strategy and trying to optimise the strategy for higher returns and/or lower risk. Этот процесс поиска включает в себя нахождение стратегии, проверку того, вписывается ли стратегия в портфель ваших уже работающих стратегий, получение любых данных, необходимых для проверки стратегии и попытки ее оптимизации для получения более высокой прибыли и/или уменьшения риска.
At the end of 1984, such activities included research on wheat smut with a view to finding suitable measures for crop protection, as well as investigating this agent as a possible weapon that would cause economic loss. В конце 1984 года эта деятельность включала проведение исследований по головне пшеницы в целях разработки мер по защите урожая, а также в целях изучения возможностей применения этого агента в качестве оружия для нанесения экономического ущерба.
At the end of 1984, such activities included research on wheat smut, with a view to finding suitable measures for crop protection and investigating this agent as a possible weapon that would cause economic loss. В конце 1984 года такая деятельность включала изучение головни пшеницы в целях выявления эффективных мер защиты посевов, а также в целях выявления возможностей использования этого биологического агента в качестве средства нанесения экономического ущерба.
So my research has been focused more on - after finding out these things that actually corresponded to my own experience, I tried to understand: where - in everyday life, in our normal experience - do we feel really happy? Таким образом, в своей дальнейшей работе, после того, как я нашёл подтверждение тому, что уже знал из собственного опыта, я пытался понять, когда, при каких условиях в нашей повседневной жизни мы чувствуем себя по-настоящему счастливыми.
The stakes and potential rewards for a few research topics are exceptionally high, which is why the recent finding that the Korean scientist Hwang Woo-suk fabricated the results of his work on stem cells has reverberated so widely. Ставки и потенциальные доходы некоторых направлений исследований чрезвычайно высоки, вот почему когда недавно обнаружилось, что корейский учёный Хванг Ву-Сук представил ложные результаты своей работы по исследованию стволовых клеток, это вызвало такой широкий резонанс.
Thanks to this fund and its management, financing for research and access to drugs for developing countries, there will be new hope, particularly hope of finding a real treatment that will erase AIDS from the map of the world. Благодаря этому фонду и его руководству, финансированию научных исследований и доступу развивающихся стран к лекарствам, появится новая надежда, в частности надежда найти реальный курс терапии, которая сотрет СПИД с лица земли.
The centre was in close touch with the Governments of Togo and Benin, research institutes, training and education institutions, and was the most useful facility for anyone interested in finding out about the United Nations as it possessed a library and in the near future would have a website. Этот центр действует в тесном контакте с правительствами Того и Бенина, научно-исследовательскими учреждениями и учреждениями системы образования и профессиональной подготовки и весьма полезен для всех, кто хотел бы получить сведения об Организации Объединенных Наций, поскольку он имеет свою библиотеку, а в ближайшем будущем будет иметь и веб-сайт.
Research and development activities of Czech Railways conducted on the national level in 2000 were focused to solution finding for current issues connected, in their major part, with speed level increasing in the corridor lines, issues connected with the accession and incorporation into the EC structures and legislation and also solutions to problems arising under current operations. Научно-исследовательские и опытно-конструкторские разработки, которыми Чешские железные дороги занимались на национальном уровне в 2000 году, были направлены на поиск решений текущих проблем, связанных главным образом с увеличением скорости движения по коридорам, проблем, касающихся интеграции в структуры ЕС и присоединения к его законодательству, а также на поиск решений вопросов, возникающих в ходе оперативной деятельности.
To call upon scientific research centres (pharmaceutical, medical and drug companies) in the Arab States and Arab scientists to intensify efforts to finding vaccines and drugs to protect against and treat this disease; призвать научно-исследовательские центры (медицинские и фармацевтические компании) арабских стран и арабских ученых активизировать работу по поиску вакцин и лекарств, защищающих от этого заболевания и позволяющих излечить его.
While Daley characterized the research as "due diligence," Martin told CNN's Anderson Cooper that the re-election campaign made a significant investment in finding out whether the move would pay dividends at the polls. Хотя Дэйли охарактеризовал исследование как "необходимую проверку", Мартин рассказал представителю CNN Андерсону Куперу, что предвыборный штаб достаточно много вложил в изучение того, принесет ли этот шаг дивиденды на голосовании.
They claimed that scientists were fabricating evidence in order to obtain government research grants – a ludicrous accusation, I thought at the time, given that the scientists under attack have devoted their lives to finding the truth, and have certainly not become rich relative to their peers in finance and business. Они стали заявлять, что учёные выдумывают доказательства, чтобы получить государственные средства на исследования. Сначала я подумал – что за нелепое обвинение: ведь учёные, которых в этом обвиняют, посвятили выяснению правды свои жизни, и их никак не назовёшь богатыми по сравнению с людьми их возраста из финансовой или деловой сферы.
Likewise, food-related research and development should focus on facilitating the production of nutrient-rich foods and the diversification of farming systems. Finding ways to use water, land, fertilizer, and labor more efficiently, and with minimal adverse impact, is essential to ecological sustainability. Все исследования и новшества должны быть направлены на улучшение использования воды, почвы, удобрений и человеческого труда с минимальным отрицательными последствиями, что крайне важно для экологической устойчивости окружающей среды.
Worldwide, annual investments in scientific research to cure devastating mental pathologies such as bipolar disorder, schizophrenia, and clinical depression are huge - comparable to spending on finding a cure for any other disease. Ежегодные общемировые инвестиции в научные исследования, связанные с излечением таких тяжелых психических патологий, как биполярное расстройство, шизофрения и клиническая депрессия составляют огромные суммы.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!