Примеры употребления "requisitioning" в английском

<>
More recently, Cristina's foreign minister presided over the requisitioning of a US military plane on Argentinean soil. Позже министр иностранных дел Кристины руководил реквизицией военного самолета США на аргентинской территории.
The requisitioning of possessions, forcible evictions, house destruction and the burning of civilian dwellings are more prevalent in counter-insurgency areas. Случаи реквизиции имущества, принудительного выселения, разрушения домов и сжигания жилищ мирных жителей более широко распространены в районах борьбы с повстанцами.
Many "counter-revolutionary" families were forced out of their homes to live in buffalo sheds so that their meager assets could be requisitioned. Многие "контрреволюционные" семьи были выселены из своих домов в сараи для буйволов, чтобы можно было реквизировать их жалкое имущество.
I requisitioned mesh screens for those shelves ten years ago. Я подал заявку на экранирующую сетку для этих полок десять лет назад.
In the Lighthouses arbitration, a lighthouse owned by a French company had been requisitioned by the Greek Government in 1915 and was subsequently destroyed by enemy action. В деле " О маяках " маяк, принадлежавший французской компании, был реквизирован правительством Греции в 1915 году и впоследствии разрушен в результате вражеских действий.
The aircraft was then requisitioned by FARDC from 10 to 23 February 2009 without the required documents of the Congolese Civil Aviation Authority, including the certificate of airworthiness and registration certificate. Затем самолет был реквизирован ВСДРК в период с 10 по 23 февраля 2009 года без требуемых документов со стороны Конголезского управления гражданской авиации, включая свидетельство летной годности и удостоверение о регистрации.
Therefore, the requisitioning process is both efficient and effective. Это повышает эффективность и продуктивность процесса подачи заявок.
We're requisitioning footage from state highway patrol for the cameras on Desolation bridge. Мы запросили видеозапись у дорожного патруля штата с камер на мосту.
The Procurement Division has also undertaken regular meetings with requisitioning offices to review procurement plans and discuss upcoming requirements. Отдел закупок проводит также регулярные заседания с готовящими заказ подразделениями в целях обзора планов закупок и обсуждения предстоящих потребностей.
A phased requisitioning and delivery plan was developed to meet the requirements of the different components of both traditional and complex missions. Поэтапный план приобретения и поставки был разработан для удовлетворения потребностей различных компонентов как обычной, так и сложной миссий.
These stages direct or control the movement of goods through the complete manufacturing cycle, from the requisitioning of raw materials to the delivery of finished products. Эти стадии необходимы для управления движением товаров или контроля над ним во всем производственном цикле, от подачи запроса на сырье до доставки готовой продукции.
These include the establishment of a centralized service desk for the regional field missions, requisitioning, systems administration, back-office administrative processing, receiving and inspection, and software installation. Эти инициативы предусматривают создание централизованной службы поддержки региональных полевых миссий, служб, представляющих заявки, служб административного руководства, вспомогательных механизмов обработки административной документации, а также получения, инспекции и установки программных средств.
The site contains technical information, and features in-country assessment of essential commodities; good procurement planning practices and timely requisitioning; and successful integration experiences from the country offices. На нем размещается техническая информация и результаты оценки наличия товаров первой необходимости в стране; сведения о положительном опыте в области планирования закупок и своевременном оформлении заказов; а также об успехах интеграции, достигнутых страновыми отделениями.
Elementary education is financed from local budgets with a partial contribution from parents, whereas secondary and higher vocational education is made possible through State-funded requisitioning of educational places. Финансирование базового образования осуществляется за счет местного бюджета, с долевым участием родителей учащихся, а среднего профессионального и высшего профессионального образования- в пределах государственного заказа.
IMIS was developed as a functionally integrated system to support key processes such as human resources management, payroll, finance and accounting, requisitioning and funds control, budget execution and travel management. ИМИС была разработана как функционально интегрированная система в поддержку важнейших процессов, таких, как управление людскими ресурсами, расчет заработной платы, финансы и бухгалтерский учет, закупки и финансовый контроль, исполнение бюджета и управление путевыми расходами.
The Secretary-General wishes to inform Member States that, except for purchases of equipment and supplies on the basis of standardization (e.g., office furniture), only generic specifications are accepted from requisitioning offices. Генеральный секретарь хотел бы сообщить государствам-членам, что за исключением закупок оборудования и материалов на основе стандартных принципов (например, конторской мебели), от готовящих заказ подразделений принимаются только общие спецификации.
The Communications and Information Technology Section in Nairobi will focus on the strategic planning and direction of the operations, coordination with AMISOM, management of budgetary and requisitioning aspects, and the administration of resources. Секция связи и информационных технологий в Найроби займется стратегическим планированием операций и руководством ими, координацией усилий с АМИСОМ, решением бюджетных вопросов и вопросов закупок и управлением ресурсами.
The United Nations Mission in Ethiopia and Eritrea will encourage closer collaboration between the requisitioning units and sections to improve the quality of requisitions and also to facilitate the monitoring of the implementation of its procurement plans. Миссия Организации Объединенных Наций в Эфиопии и Эритрее будет рекомендовать обеспечивать более тесное взаимодействие между подразделениями и секциями-заказчиками в целях повышения качества заявок и содействия обеспечению контроля за осуществлением ее планов закупок.
The Procurement Division has already developed a tracking system for requisitions and has posted the system on its Intranet home page, so that both the Procurement Division and the requisitioning office can track the status of requisitions. Отдел закупок уже разработал систему слежения за выполнением заявок, поместив ее на своей странице в сети Интранет, с тем чтобы он и подразделения, подавшие заявки, могли следить за ходом их выполнения.
In its report, the Board pointed to, inter alia, instances of misclassification of expendable and non-expendable property, inadequate controls to monitor fuel consumption and requisitioning of rations without taking into account the absence of contingent personnel in UNDOF. В своем докладе Комиссия указала, в частности, на случаи неправильной классификации имущества по категориям расходуемого имущества и имущества длительного пользования, отсутствие надлежащих механизмов контроля за расходованием топлива и случаи подачи заявок на поставку пайков без учета отсутствия личного состава контингентов СООННР.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!