Примеры употребления "requests for proposals" в английском

<>
Переводы: все118 запрос предложений95 другие переводы23
The Procurement Division should issue formal requests for proposals or invitations to bid only after the receipt of duly certified requisitions. Отдел закупок должен направлять официальные запросы на представление предложений или приглашения на торги только после получения должным образом заверенных требований.
The Procurement Division should ensure that requests for proposals disclose the criteria for technical evaluation of proposals with as much specificity as possible. Отдел закупок должен обеспечить, чтобы запросы на представление предложений содержали как можно более подробное изложение критериев технической оценки предложений.
Staff observed all company presentations to ODCCP (now UNODC) and received all requests for proposals and other documentation from the latter, as well as from IAEA. Сотрудники присутствовали на пре-зентации всех компаний в УКНПП (ныне ЮНОДК) и принимали все запросы на предложения и другую документацию от УКНПП, а также от МАГАТЭ.
Phase one would encompass short-term initiatives and would consist of strategic planning, project planning, functional requirements and the development of requests for proposals (RFPs) related thereto. Первый этап будет включать краткосрочные инициативы и предусматривать стратегическое планирование, планирование проектов, функциональные потребности и подготовку связанных с ним запросов о выдвижении предложений.
The major innovation of the revised requests for proposals procedure was that vendors were required to submit their proposals in two separate, sealed parts — a technical proposal and a pricing proposal. Основным новшеством в пересмотренной процедуре, связанной с просьбами направлять предложения, является то, что поставщики должны представлять свои предложения в виде двух отдельных, запечатанных в конверте частей: технического предложения и предложения по ценам.
The Investment Management Service should obtain a cost breakdown by type of service rendered for each non-discretionary advisory services contract and require it in future requests for proposals for such services. Службе управления инвестициями следует вести учет расходов в разбивке по типам услуг, оказываемых на основе контрактов с каждым не обладающим дискреционными полномочиями консультантом, и в будущих просьбах направлять оферты на предоставление таких услуг следует предусматривать указанные требования.
formal methods of solicitation, utilizing invitations to bid or requests for proposals on the basis of advertisement or direct solicitation of invited suppliers; or informal methods of solicitation, such as requests for quotations. применение формальных методов запрашивания предложений, таких, как направление приглашения принять участие в торгах или просьб направлять оферты путем публикации объявлений или непосредственного обращения к приглашаемым поставщикам; или неформальных методов запрашивания предложений, таких, как направление просьб представить расценки.
During the reporting period, OIOS reviewed the requests for proposals and related bids and contract documents issued for the design development phase of the plan and the construction phase of the security strengthening project. В течение отчетного периода УСВН рассмотрело запросы на контрактные предложения и соответствующие заявки на торгах, а также документацию по контрактам, подготовленную на этапе разработки Генерального плана капитального ремонта и на этапе строительства в рамках проекта по укреплению системы безопасности и охраны.
The main objective for the construction industry in “going electronic” is to establish a better matching of prospective buyers and sellers, especially in making requests for proposals, bidding and finalizing the transactions over the Internet. Основная цель перехода к осуществлению электронных операций в строительной промышленности состоит в поиске более подходящих покупателей и продавцов, особенно при рассылке запросов о представлении предложений, направлении предложений и окончательном оформлении сделок через Интернет.
The audit assessed whether the standard United Nations documents used in the procurement of construction-related services, including requests for proposals, contracts, general conditions, general requirements and special conditions, were adequate for capital master plan contracts. В ходе такой проверки была проведена оценка адекватности стандартной документации Организации Объединенных Наций, используемой в процессе закупки услуг в области строительства, включая запросы на контрактные предложения, контракты, общие условия, общие требования и специальные условия, при заключении контрактов на осуществление Генерального плана капитального ремонта.
Several procurement measures aim to enhance purchasing power through combining requests for proposals across duty stations and through using the lead agency approach to take advantage of agencies'procurement expertise in their respective areas of specialization ряд мер в области закупок призван повысить покупательную способность через объединение просьб направлять оферты из различных мест службы и использование концепции ведущего учреждения для того, чтобы воспользоваться имеющимся у учреждений опытом закупок в своих соответствующих сферах ведения;
Also, late submission of requisitions hampered the normal procurement planning process, and ITC procurement guidelines did not clearly define the requirements for using invitations to bid, requests for proposals and international, as opposed to local, tendering. Кроме того, запоздалое представление заказов препятствует нормальному процессу планирования закупок, и в руководящих принципах ЦМТ в отношении закупок нет четкого определения требований в отношении направления приглашений принять участие в торгах и приглашений направлять предложения и проведения международных торгов вместо местных торгов.
The Office of Internal Oversight Services believes that certification of a requisition by an authorized official — before issuance of formal requests for proposals or invitations to bid — is an internal control mechanism that should be adhered to. УСВН полагает, что заверение требования уполномоченным должностным лицом — до направления официальных запросов на представление предложений или приглашений на торги — представляет собой такой механизм внутреннего контроля, который следует применять.
The Contracts Officer will ensure that consultants and vendors are satisfying the terms of their contracts, including the on-time delivery of goods and services, and will also centrally manage the development, distribution and evaluation of requests for proposals. Сотрудник по контрактам будет обеспечивать соблюдение консультантами и поставщиками положений их контрактов, включая своевременную поставку товаров и услуг, а также будет в централизованном порядке заниматься составлением, распределением и оценкой предложений о подаче заявок на торгах.
The Field Administration and Logistics Division and the Procurement Division should clearly define the scope of services and the associated contractual arrangements in the requests for proposals to avoid possible confusion and resultant delays that might adversely affect missions'operations. Отдел управления полевыми операциями и материально-технического обеспечения и Отдел закупок должны четко определить объем услуг и соответствующие контрактные процедуры в запросах на представление предложений во избежание возможной путаницы и вытекающих отсюда задержек, которые могут отрицательно отразиться на операциях миссий.
However, OIOS found that the United Nations documents related to construction contracts, such as requests for proposals, general and special conditions and procedures, needed to be strengthened in order for the capital master plan project to be implemented efficiently and economically. Однако, по мнению УСВН, необходимо повысить качество соответствующей документации, касающейся контрактов на строительство, такой, как запросы на контрактные предложения, общие и специальные условия и процедуры, с тем чтобы проект по реализации Генерального плана капитального ремонта осуществлялся эффективным и экономичным образом.
On the basis of standard methodologies and industry practice, the Procurement Division, and the Information Technology Services Division will cooperate to prepare standard models for ICT requests for proposals (RFPs) and requests for information (RFIs) to be used by substantive departments. На основе стандартных методологий и существующей в отрасли практики Отдел закупок и Отдел информационно-технического обслуживания будут совместно разрабатывать стандартные модели для объявления о принятии предложений (ОПП) и запрашивания информации (ЗИ) в связи с ИКТ, которые должны использоваться основными департаментами в качестве образца.
OIOS also recommended the inclusion in requests for proposals of a requirement that contractors, subcontractors and consultants perform background investigations of employees who would work on United Nations projects, as is generally done in the host country construction industry and in government contracts. УСВН также рекомендовало включать в заявки на контрактные предложения требование о том, чтобы подрядчики, субподрядчики и консультанты проводили проверку анкетных данных сотрудников, которые будут привлекаться к работам по проектам Организации Объединенных Наций, как это обычно делается в строительной промышленности принимающей страны и в случае заключения государственных контрактов.
This revision, which took effect on 1 May 1999, was made after the Fifth Committee had identified the need for more transparency and objectivity in the Organization's procurement process and expressed its preference for the use of invitations to bid rather than requests for proposals. Это изменение, которое начало действовать с 1 мая 1999 года, было внесено после того, как Пятый комитет указал на необходимость большей транспарентности и объективности процесса закупочной деятельности в Организации и высказался за использование приглашений принять участие в торгах вместо просьб направлять предложения.
In its previous report, OIOS showed that it had performed an audit to assess whether the standard United Nations documents used in the procurement of construction-related services, including requests for proposals, contracts, general conditions, general requirements and special conditions, were adequate for the capital master plan. В своем предыдущем докладе УСВН сообщило, что оно провело проверку на предмет оценки адекватности стандартной документации Организации Объединенных Наций, используемой в процессе закупки связанных со строительными работами услуг для реализации генерального плана капитального ремонта, включая просьбы о представлении предложений, контракты, общие условия, общие требования и специальные условия.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!