Примеры употребления "request for information" в английском

<>
Переводы: все150 запрос информации116 другие переводы34
Inappropriate request for information disclosure; неуместные просьбы в отношении раскрытия информации;
You want me to initiate an official request for information? Хотите, чтобы я отправил официальный запрос по этой теме?
Request for information on the joint assessment mission on the conditions of return in Iraq. Просьба, касающаяся представления информации о совместной миссии по оценке условий возвращения в Ирак.
Reasons for a refusal to comply with a request for information should be stated in writing. Причины отказа в удовлетворении просьбы о предоставлении информации должны быть изложены в письменном виде.
When a request for information is refused, the person making the request must receive a reply, giving the reasons, within 10 days. При отказе в обеспечении обращения или запроса обратившемуся не позднее чем в течение 10 дней направляется ответ с указанием причин.
Any person whose request for information has been refused has the right to challenge the refusal before the authority of second instance and then to the court. Любое лицо, которому было отказано в просьбе о предоставлении информации, имеет право оспорить данный отказ в административном органе второй инстанции и затем в суде.
GRRF noted the request for information tabled by the expert from the United Kingdom with regard to coupling and un-coupling of motor vehicle and trailer combinations. GRRF отметила представленное для информации предложение, переданное экспертом от Соединенного Королевства, в отношении сцепки и расцепки механических транспортных средств и прицепов в различных сочетаниях.
According to the 1999 report of the Ombudsman for Data Protection, no administrative organs had denied any request for information on the basis of State or service secrets during that year. Согласно докладу омбудсмена по защите данных 1999 года, в течение этого года никаким административным органам не было отказано в просьбе о предоставлении информации на основании того, что она относится к государственным или служебным секретам.
How long does it take on average to implement a request for judicial assistance in simple matters (e.g. a request for information) and complex ones (e.g. banking investigations, questioning)? Сколько в среднем уходит времени на выполнение просьбы об оказании правовой помощи по несложным вопросам, например, просьбы о предоставлении информации, и на выполнение просьб, касающихся сложных вопросов (например, расследование банковской деятельности, проведение допроса)?
Article 5 of the Law on the Procedure for Considering Citizens'Petitions stipulates that if public authorities deny a request for information, citizens shall have the right to apply to the courts. В статье 5 Закона Азербайджанской Республики " О порядке рассмотрения обращений граждан " указано, что если государственные органы отказывают в просьбе о предоставлении информации, то граждане получают право обратиться с жалобой в суд.
UNDP followed a scoring methodology using which all the members of the core evaluation team scored components of the request for information and the vendor-scripted demonstrations for each of the above-mentioned systems. ПРООН следовала балльной методике, в рамках которой все члены основной группы оценки давали оценку в баллах компонентам запроса на информацию и проводимым поставщиками демонстраций для каждой из упомянутых выше систем.
Turning to the request for information on care for disabled and elderly women, she said the home health-care programme provided daily care for 397 elderly persons, 70.52 per cent of whom were women. Касаясь запроса представить информацию об уходе за инвалидами и пожилыми женщинами, она говорит, что программа медицинского ухода на дому обеспечивает каждодневный уход за 397 пожилыми лицами, 70,52 процента из которых составляют женщины.
The Committee considered the letter from Spain but was of the opinion that Spain had not answered the request for information set out in decision 2003/7, paragraph 6, as read with decision 2002/8, paragraph 5. Комитет рассмотрел письмо Испании, однако счел, что Испания не выполнила просьбу о предоставлении информации, содержащуюся в пункте 6 решения 2003/7, а также в пункте 5 решения 2002/8.
He reiterated the Committee's previous request for information about the representation of indigenous communities and ethnic minorities in the civil service, the police, the judicial system, the Congress and the socio-economic life of the country in general. Он вновь повторяет предыдущую просьбу Комитета относительно представления информации о численности представителей коренных общин и этнических меньшинств в государственных учреждениях, полиции, правовой системе, в конгрессе и об их участии в социально-экономической жизни страны в целом.
In accordance with the workplan, the Subcommittee will, at its forty-sixth session, in 2009, consider reports submitted in response to the annual request for information from Member States, international organizations and other entities on their near-Earth object activities. В соответствии с этим планом работы Подкомитет на своей сорок шестой сессии в 2009 году рассмотрит представленные в рамках ежегодно запрашиваемой информации доклады государств-членов, международных организаций и других учреждений о проводимых ими мероприятиях в связи с объектами, сближающимися с Землей.
After the HEUNI database became available via the Internet, another major request for information was sent in May 1998 to 47 governmental agencies in 22 countries in Europe and North America as well as to 17 governmental and non-governmental organizations. После того, как база данных Института стала доступной через Интернет, в мае 1998 года 47 госу-дарственным ведомствам в 22 странах Европы и Северной Америки, а также 17 правительственным и неправительственным организациям была направ-лена еще одна просьба о представлении инфор-мации.
The Committee also decided to amend document CERD/C/70/Rev.4 in order to update the references to general recommendations and to eliminate the request for information on the status of relations between the reporting State and the racist regimes of southern Africa. Комитет также постановил внести поправки в документ CERD/C/70/Rev.4, с тем чтобы обновить ссылки на общие рекомендации и исключить просьбу о представлении информации о характере отношений между государствами, представляющими доклады, и расистскими режимами южной части Африки.
On 1 October 2004, the State party responded to the Committee's request for information and submitted that the case does not raise issues under articles 9 or 14 of the Covenant and that there were no violations of the Covenant in this case. 1 октября 2004 года государство-участник представило ответ на просьбу Комитета относительно сообщения информации, в котором оно указало, что в связи с данным делом не возникает никаких вопросов согласно статьям 9 или 14 Пакта и что никаких нарушений Пакта в данном случае не было.
The Committee's revision, adopted at its 1429th meeting (fifty-seventh session) on 21 August 2000, consisted of adding references to the general recommendations adopted by the Committee and eliminating the request for information on the status of relations with the racist regimes of southern Africa. Пересмотр на 1429-м заседании (пятьдесят седьмая сессия) 21 августа 2000 года заключался в добавлении ссылок на Общие рекомендации, принятые Комитетом, и в исключении просьбы о представлении информации о характере отношений с расистскими режимами южной части Африки.
Safeguards to prevent the misuse of credit institutions and financial services institutions for money laundering purposes in connection with the terrorist attacks of 11 September 2001 on institutions in the US; Request for information under Section 44 (1) of the Banking Act (Rundschreiben _ 13 _ 2001 _ 3terNachtrag) гарантии по предупреждению незаконного использования кредитных учреждений и учреждений, предоставляющих финансовые услуги, для целей отмывания денег в связи с террористическими нападениями 11 сентября 2001 года на учреждения в США; просьба о предоставлении информации в соответствии со статьей 44 (1) Закона о банковской деятельности (Rundschreiben _ 13 _ 2001 _ 3terNachtrag);
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!