Примеры употребления "repudiate" в английском с переводом "аннулировать"

<>
Переводы: все35 аннулировать12 другие переводы23
Invoking the doctrine of odious debt, they could selectively repudiate that portion of the debt for which no such uses can be demonstrated. Обратившись к доктрине «одиозных долгов», они смогут выборочно аннулировать часть долга, в отношении которой не существует никаких доказательств использования по назначению.
But Europe has always been much more than an economic project; it is also a union of values, which no member can be allowed to repudiate without consequence. Но проект создания единой Европы всегда был намного шире, чем просто экономический проект; это также и сочетание ценностей, которые никому из участников не разрешено аннулировать без последствий.
At the Working Group's thirty-ninth session it was suggested that such provisions might not be appropriate in the context of commercial (that is, non-consumer) transactions, since the right to repudiate a contract in case of material error may not always be provided under general contract law. На тридцать девятой сессии Рабочей группы было высказано мнение, что подобное положение может быть неуместным в контексте коммерческих (то есть непотребительских) сделок, поскольку право на аннулирование договора в случае существенных ошибок не всегда может предусматриваться согласно общим нормам договорного права.
At the Working Group's thirty-ninth session it was suggested that the provisions might not be appropriate in the context of commercial (that is, non-consumer) transactions, since the right to repudiate a contract in case of material error may not always be provided under general contract law. На тридцать девятой сессии Рабочей группы было высказано мнение, что подобное положение может быть неуместным в контексте коммерческих (то есть непотребительских) сделок, поскольку право на аннулирование договора в случае существенных ошибок не всегда может предусматриваться согласно общим нормам договорного права.
At the thirty-ninth session of the Working Group it was suggested that such provisions might not be appropriate in the context of commercial (that is, non-consumer) transactions, since the right to repudiate a contract in case of material error may not always be provided under general contract law. На тридцать девятой сессии Рабочей группы было высказано мнение, что подобное положение может быть неуместным в контексте коммерческих (то есть непотребительских) сделок, поскольку право на аннулирование договора в случае существенных ошибок не всегда может предусматриваться согласно общим нормам договорного права.
The draft provision, which is inspired in section 22 of the Uniform Electronic Commerce Act of Canada, appears in square brackets because in the consultations held by the Secretariat it has been suggested that a provision of this type might not be appropriate in the context of commercial (i.e. non-consumer) transactions, since the right to repudiate a contract in case of material error may not always be provided under general contract law. Этот проект положения, который основывается на разделе 22 канадского Единообразного закона об электронной торговле, приводится в квадратных скобках, поскольку в ходе проведенных Секретариатом консультаций было высказано мнение, что подобное положение может быть неуместным в контексте коммерческих (то есть непотребительских) сделок, поскольку право на аннулирование договора в случае существенных ошибок не всегда может предусматриваться согласно общим нормам договорного права.
Repudiating unwarranted and unjustified debts would be consistent with economic logic and international law. Аннулирование негарантированных и необоснованных долгов не противоречило бы экономической логике и международным законам.
President George W. Bush repudiated the Kyoto Protocol in 2001 and did essentially nothing on climate change during his presidency. Буш аннулировал Протокол Киото в 2001 году и по существу не сделал ничего в сфере изменения климата в течение свого президентского срока.
Whether Trump slaps a tariff on Chinese goods, repudiates the North American Free Trade Agreement, packs the Federal Reserve Board, or undermines fiscal sustainability remains to be seen. Введет ли Трамп новый тариф на китайские товары, аннулирует ли он Североамериканское соглашение о свободной торговле, заполнит ли он Федеральную резервную систему своими людьми, подорвет ли он финансовую устойчивость – пока еще неизвестно.
But there is a remedy at hand. The doctrine of "odious debt" dates from the end of the 19th century, when the US government repudiated Cuba's external debt after seizing the island in the Spanish-American war. Однако существует подручное средство избавления от этого бремени - доктрина «одиозных долгов», возникшая в конце 19-го века, когда правительство США аннулировало внешние долги Кубы после овладения этим островом в испано-американской войне.
The Conference on Disarmament remained stalled, little progress had been made towards bringing the Comprehensive Nuclear-Test-Ban Treaty into force, the Anti-Ballistic Missile Treaty (ABM) had been repudiated, and there had been no visible progress in negotiating a fissile material cut-off treaty. Деятельность Конференции по разоружению остается в состоянии затора, практически отсутствует прогресс в деле обеспечения вступления в силу Договора о всеобъемлющем запрещении ядерных испытаний, был аннулирован Договор по противоракетной обороне (Договор по ПРО), а также не видно никакого прогресса в развертывании переговоров о заключении договора о запрещении производства расщепляющихся материалов.
Despite encouraging indications from the Government of Turkey in the summer of 2001, and my meeting with Mr. Denktash in Salzburg on 28 August, Mr. Denktash rejected my invitation of 5 September 2001 to a new and reinvigorated phase of negotiations, insisting that for talks to resume my oral remarks of 8 November had to be repudiated and that the statement of 12 September should be the sole basis for talks. Несмотря на обнадеживающие намеки, которые летом 2001 года делало турецкое правительство, и мою встречу с г-ном Денкташем, состоявшуюся в Зальцбурге 28 августа 2001 года, г-н Денкташ отклонил мое предложение от 5 сентября 2001 года начать новый, усиленный этап переговоров, настаивая на том, что переговоры могут возобновиться только при условии аннулирования моих устных замечаний от 8 ноября и что единственной основой для переговоров должно служить заявление от 12 сентября.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!