Примеры употребления "reproduces" в английском

<>
The table reproduces the individual questions contained in the questionnaire in abbreviated form. В таблице в сокращенной форме воспроизводятся отдельные вопросы, включенные в вопросник.
All of a sudden she finds herself in a situation where reality itself reproduces the magic cinematic experience. И вдруг она оказывается в ситуации, где сама реальность производит волшебный кинематографический опыт.
If it reproduces the same issue, it’s likely that the game you’re using is having an issue. Если на нем наблюдается та же проблема, то, скорее всего, проблема в игре.
Reproduces article 33 of the 1994 Model Law, except where marked otherwise and the consequential update of the cross reference. В этой статье воспроизводится статья 33 Типового закона 1994 года, за исключением того, что обозначено иначе и с учетом последующего обновления перекрестной ссылки.
Reproduces article 34 of the 1994 Model Law, except where marked otherwise and the consequential update of the cross reference. В этой статье воспроизводится статья 34 Типового закона 1994 года, за исключением того, что обозначено иначе и с учетом последующего обновления перекрестной ссылки.
Note: The secretariat reproduces below the information on total train traffic on the AGC network of Belarus, Croatia and Ireland in 2000. Примечание: Ниже секретариат приводит информацию об общем объеме движения поездов на линиях сети СМЖЛ Беларуси, Хорватии и Ирландии в 2000 году.
The white line reproduces the analysis if the international environment just left Iran to make its own internal decisions, under its own domestic political pressures. Белая линия показывает анализ, когда международная среда просто позволит Ирану принимать его собственные решения, под их местным политическим давлением -
This article reproduces provisions of article 32 of the 1994 Model Law with consequential changes in the light of the proposed revisions to article 2 above. В этой статье воспроизводятся положения статьи 32 Типового закона 1994 года с последующими изменениями, внесенными с учетом предложенных изменений к статье 2 выше.
Annex II reproduces the complete text of the State responsibility articles finally adopted by the International Law Commission, as annexed to General Assembly resolution 56/83. В приложении II воспроизводится полный текст статей об ответственности государств, принятых в окончательном виде Комиссией международного права и содержащихся в приложении к резолюции 56/83 Генеральной Ассамблеи.
Note: The secretariat reproduces below the text of Appendix H to the Rhine Vessel Inspection Regulations (RVBR) concerning technical and operating requirements for tachographs, transmitted by CCNR. Примечание: Ниже секретариат приводит текст дополнения H к Правилам освидетельствования судов на Рейне (ПОСР), содержащего технические и эксплуатационные требования в отношении тахографов, который был представлен Центральной комиссией судоходства по Рейну (ЦКСР).
Likewise, elements of a genetic program protected by a solid coating are better able to invade a variety of cells, and then to reproduce as the cell reproduces. Аналогичным образом, элементы генетической программы, защищенные прочным покрытием, способны лучше проникать в различные клетки, а затем воспроизводиться по мере деления клетки.
Reproduces article 31 of the 1994 Model Law, with replacement of references to “tender” securities with reference to “submission” securities, given proposed new definition in draft article 2 (e). В этой статье воспроизводится статья 31 Типового закона 1994 года с заменой ссылок на " обеспечение тендерной заявки " ссылками на " обеспечение представления " с учетом предложенного нового определения в проекте статьи 2 (е).
Reproduces article 27 of the 1994 Model Law with changes as indicated in the text and updates of cross references, in the light of the proposed revisions to the Model Law. В этой статье воспроизводится статья 27 Типового закона 1994 года с изменениями, указанными в тексте, и обновленными перекрестными ссылками с учетом предложенных изменений к Типовому закону.
The State party should incorporate in its domestic law a definition of racial discrimination that is applicable in every sphere of social life and that reproduces all the elements in article 1 of the Convention, including discrimination based on descent. Государству-участнику следует включить в свое внутреннее законодательство определение расовой дискриминации, которое применялось бы во всех сферах общественной жизни и содержало бы все элементы статьи 1 Конвенции, включая дискриминацию по признаку родового происхождения.
Article 6 of the Criminal Code reproduces article 6bis of the old Code and provides for Swiss jurisdiction when an offence has been committed abroad and Switzerland has undertaken to prosecute it by virtue of an international agreement (universal jurisdiction). Статья 6 УК в основном соответствует статье 6bis пУК и предусматривает юрисдикцию Швейцарии, когда преступление совершено за рубежом и когда Швейцария взяла на себя обязательство преследовать виновного в преступлении на основании международного соглашения (универсальная юрисдикция).
Box 2, in particular, reproduces a proposal from one member of the country team in China for a permanent national evaluation capacity working towards the twin goals of ongoing programme improvement and strengthening national evaluation capacity through learning by doing. Во вставке 2, в частности, воспроизводится предложение одного из членов страновой группы в Китае о создании постоянного национального потенциала в области оценки, что будет выполнять двойную цель, заключающуюся в совершенствовании осуществляемых в настоящее время программ и одновременном укреплении национального потенциала в области оценки на основе практического обучения.
The secretariat reproduces below comments on the interpretation of 1.1.4.2 which were submitted at the September 2004 session of the RID/ADR/ADN Joint Meeting (INF.18), but which could not be considered due to lack of time. Ниже секретариат приводит замечания относительно толкования подраздела 1.1.4.2, которые были представлены на сессии Совместного совещания МПОГ/ДОПОГ/ВОПОГ в сентябре 2004 года (INF.18), но не были рассмотрены из-за нехватки времени.
The current status of New Caledonia is governed by institutional Act No. 99-209 of 19 March 1999, which reproduces the main provisions of the Accord of 5 May 1998 by enforcing customary land tenure arrangements and strengthening the customary civil status of the Kanak population. В настоящее время статус Новой Каледонии регулируется законом № 99-209 от 19 марта 1999 года, в котором воспроизводятся основные положения Соглашения от 5 мая 1998 года посредством применения автохтонных структур землевладения и укрепления, основанного на обычаях гражданского статуса канакского народа.
Book I, Title One, chapter III, of the new Criminal Code, concerning the territorial scope of criminal law, largely reproduces the provisions of the old Code of Criminal Procedure, Book IV, Title X, i.e. the former articles 689 to 689-2 and 693 which were quoted in the initial report of France in 1988. В главе III раздела I книги I нового Уголовного кодекса, посвященной действию уголовного закона в пространстве, в основном воспроизводятся прежние положения раздела X книги IV Уголовно-процессуального кодекса, а именно прежние статьи 689- 689-2 и 693, изложенные в первоначальном докладе Франции за 1988 год.
The secretariat reproduces below two alternative versions of the inventory of most important bottlenecks and missing links in the E waterway network: one prepared in accordance with the instructions of the Working Party and the other, limited to 46 well-defined and most important projects relating exclusively to trunk waterways, for consideration and adoption by the Working Party. Секретариат приводит ниже для рассмотрения и принятия Рабочей группой два альтернативных варианта перечня важнейших узких мест и недостающих звеньев в сети водных путей категории E: первый вариант, подготовленный в соответствии с указаниями Рабочей группы, и второй вариант, ограниченный 46 четко определенными и наиболее важными проектами, относящимися исключительно к магистральным водным путям.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!