Примеры употребления "reporting procedure" в английском

<>
Переводы: все30 процедура отчетности15 другие переводы15
“We need an appropriate reporting procedure,” he told the BBC. «Нам нужна подходящая процедура сообщения об усталости, - заметил он BBC.
Venezuela (Bolivarian Republic of) noted that the State reporting procedure was more appropriate to identify needs for technical assistance and advice. Венесуэла (Боливарианская Республика) выразила мнение о том, что для определения потребностей в технической помощи и консультировании является более подходящей процедура представления докладов государствами.
Some States expressed concern at possible uneven treatment of countries in the reporting procedure, not only in terms of content but also procedure. Несколько государств выразили обеспокоенность по поводу возможного неравного отношения к странам в рамках процедуры представления докладов не только с точки зрения содержания, но и с точки зрения процедуры.
It was the culmination of work done since 2002 with the aim of creating a streamlined and less cumbersome human rights reporting procedure in order to address the problem of overdue national reports. Он стал кульминацией работы, проводившейся с 2002 года в целях установления упорядоченной и менее обременительной процедуры представления докладов о правах человека, чтобы разрешить проблему просроченных национальных докладов.
All United Nations human rights treaty bodies should inquire, as part of the State reporting procedure, about transfers and misuse of small arms and light weapons that violate the treaty obligations of States Parties. Всем договорным органам по правам человека Организации Объединенных Наций следует, в рамках процедуры представления докладов государствами, запросить данные о передаче и неправомерном использовании стрелкового оружия и легких вооружений в нарушение договорных обязательств государств-участников.
The development of a software tool for the reporting procedure under both the Convention against Corruption and the United Nations Convention against Transnational Organized Crime was a feasible option that could be explored further. Одним из возможных подходов к решению этой задачи, который может быть дополнительно изучен, является разработка программного обеспечения для выполнения процедуры представления информации, предусмотренной Конвенцией против коррупции и Конвенцией Организации Объединенных Наций против транснациональной организованной преступности.
In accordance with article 7.5 of the Optional Protocol, the Committee decided that any further information on follow-up to the views on this case would be requested in the framework of the reporting procedure under article 18 of the Convention. В соответствии со статьей 7.5 Факультативного протокола Комитет постановил, что любая новая информация для изучения мнений по этому делу будет запрашиваться в рамках процедуры представления докладов в соответствии со статьей 18 Конвенции.
Considering the positive feedback received from States and their acceptance of the new optional reporting procedure, the Committee decided at its forty-second session to continue, on a regular basis, with this procedure, adopted in May 2007 at its thirty-eighth session. Учитывая положительный отклик государств и принятие ими новой факультативной процедуры представления информации, Комитет на своей сорок второй сессии принял решение продолжить на регулярной основе применение этой процедуры, принятой на его тридцать восьмой сессии в мае 2007 года.
CTC question: Please provide the CTC with an outline of and a progress report on the draft amendments to the Regulations of the Cabinet of Ministers of 20 March 2001 No. 127 “On the List of Indicators Pertaining to Unusual Transactions and the Reporting Procedure”. Вопрос КТК: Просьба представить КТК общее содержание и доклад о ходе работы над проектом поправок к постановлению Кабинета министров от 20 марта 2001 года № 127 «О перечне признаков, относящихся к подозрительным сделкам, и в порядке сообщения».
In accordance with the reporting procedure described in paragraphs 17 and 18 of Norway's core document, a draft of the present report has been submitted for comment to the Government's Advisory Committee on the Human Rights Working Group on United Nations-related issues. В соответствии с процедурой представления докладов, изложенной в пунктах 17 и 18 базового документа Норвегии, проект настоящего доклада был передан Рабочей группе по вопросам, связанным с Организацией Объединенных Наций, действующей в рамках правительственного Консультативного комитета по правам человека, для представления по нему замечаний.
The Maritime Safety Committee at its 73rd session (November/December 2000) agreed to implement a reporting procedure similar to that for acts of piracy and armed robbery against ships to keep track of incidents of unsafe practices associated with the trafficking or transport of illegal migrants by sea. На своей 73-й сессии (ноябрь/декабрь 2000 года) Комитет по безопасности на море принял решение придерживаться порядка направления сообщений, аналогичного тому, который принят в отношении актов пиратства и вооруженного разбоя против судов, что должно позволить отслеживать случаи опасной практики, связанной с контрабандным провозом мигрантов морем.
It decided that the determination of this issue, and thus of the permissibility of reservations, not only falls within its function in relation to the reporting procedure under article 18 of the Convention, but also in relation to the individual communication and inquiry procedures under the Optional Protocol. Он постановил, что определение по этому вопросу, а значит и по вопросу о допустимости оговорок, подпадает в сферу его полномочий не только в отношении применения процедур представления докладов согласно статье 18 Конвенции, но и в отношении процедур рассмотрения отдельных сообщений и проведения расследований в соответствии с Факультативным протоколом.
However, many of these implementations come with a number of disadvantages: they are survey-specific and require maintenance even in the case of smaller changes to the survey; the variety of survey data interfaces makes software re-use difficult, and they allow for little, if any, automation of the reporting procedure. Однако многие из этих систем обладают рядом недостатков: они предназначены для конкретных видов обследований и требуют доработки даже в случае небольших изменений в обследовании; разнообразие интерфейсов данных обследования затрудняет многократное использование программного обеспечения, причем данные интерфейсы практически исключают возможность автоматизации процедуры представления отчетности.
Challenges might include universal ratification of the Covenant and of the Optional Protocol, especially by States of the Asia-Pacific region as part of the campaign for universal ratification of major United Nations human rights instruments; streamlining of State reporting procedure; and regular and consistent follow-up to the Committee's concluding observations and views under the Optional Protocol. Основные задачи могут включать в себя обеспечение всеобщей ратификации Пакта и Факультативного протокола, особенно государствами Азиатско-тихоокеанского региона, в рамках кампании за обеспечение всеобщей ратификации основных документов Организации Объединенных Наций в области прав человека; рационализацию процедуры представления государствами докладов; и регулярную и согласованную последующую деятельность по заключительным замечаниям Комитета и мнениям в рамках Факультативного протокола.
As part of the Cantonal Plan for the Eradication of Violence in Guayaquil, and with technical assistance from the Ecuadorian Centre for the Promotion and Advancement of Women, an NGO, a reporting procedure was established for boys, girls and adolescent victims of sexual violence and a database of typical cases and the experiences of networks caring for such individuals created. В рамках кантонального плана по искоренению насилия в Гуаякиле при технической помощи со стороны НПО " Народный центр помощи женщинам " была открыта " горячая линия " для подачи заявлений о случаях сексуального насилия в отношении детей и подростков, собрана информация о наиболее типичных случаях и систематизирован опыт сетей по оказанию помощи.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!