Примеры употребления "rephrasing" в английском

<>
He's just rephrasing the questions he's asked in the form of statements. Он всего лишь повторяет вопросы, которые ему задают, в форме утверждений.
As with category IV, the Group discussed the implications of technical adjustments that might require rephrasing the category title. Как и в связи с категорией IV, Группа обсудила последствия внесения технических изменений, которые могли бы потребовать пересмотра названия категории.
In her view, since the principle of proportionality was accepted, it was a matter of rephrasing the proposal referred to in paragraph 190. Оратор указывает, что, поскольку принцип пропорциональности тем самым одобрен, предложение, о котором идет речь в пункте 190, следует просто иначе сформулировать.
On Mr. Aboul-Nasr's point, he suggested rephrasing the end of paragraph 4 to read: “to incorporate human rights education into the curricula in schools”. В связи с замечанием, которое сделал г-н Абул-Наср, он предлагает изменить формулировку последней части пункта 4 следующим образом: " обеспечить изучение прав человека в контексте учебных программ в школах ".
This could arguably be done by rephrasing the part of subparagraph 1 (a) preceding the semicolon as follows: “It has accepted responsibility for that act towards the injured party”. Предположительно, это можно было бы сделать посредством изменения формулировки пункта 1 (а) следующим образом: «оно согласилось нести ответственность за это деяние по отношению к потерпевшей стороне».
In that regard, as in relation to category IV, the Group discussed the implications of making technical adjustments that might require rephrasing the category title or creating a new category. В этой связи, равно как и в отношении категории IV Группа обсудила последствия внесения технических изменений, которые могут потребовать пересмотра названия категории или создания новой категории.
of the State and the population, the Government of Colombia suggested rephrasing the first sentence of paragraph 29 as follows: “People living in extreme poverty have the right to drinking water, and the State has the obligation to guarantee their access to this service.” Для отражения взаимосвязи между обязательствами государства и населения Колумбия предложила изменить формулировку первого предложения пункта 29 следующим образом: " Лица, живущие в крайней нищете, имеют право на доступ к питьевой воде, и государство обязано гарантировать их доступ к этой услуге ".
A rephrasing of the article based on the Spanish version, which was considered by participants as the most accurate one, was suggested as follows: “Nothing in this declaration may be construed as diminishing or extinguishing the rights indigenous peoples have now or may acquire in the future”. Было предложено, опираясь на испанский вариант, который был признан участниками наиболее точным, изменить формулировку статьи следующим образом: " Ничто в настоящей Декларации не может быть истолковано как умаляющее или отрицающее права коренных народов, которыми они уже обладают или которые они могут приобрести в будущем ".
Several additional drafting suggestions were made regarding the treatment of draft paragraph 56 (4), including deletion of the entire provision and a rephrasing of it in a positive sense to say which aspects of the right of control were transferred, rather than in its current negative sense. В связи с обсуждением проекта пункта 56 (4) было высказано несколько дополнительных редакционных замечаний, в том числе было предложено исключить данное положение целиком или изложить его редакцию в положительном ключе, указав, какие именно аспекты права распоряжения грузом передаются, а не использовать отрицательные формулировки, как это сделано в настоящее время.
The supporting activities for streamlining efforts include joint efforts in capacity-building; improving the maintenance and accessibility of focal points; continuing efforts to harmonize definitions and include definitions in the information requests; working towards improved information management and sharing of data; and shortening, rephrasing and cross-referencing questionnaires. Деятельность по оказанию содействия в рационализации процедур предусматривает реализацию совместных усилий по наращиванию потенциала; улучшение обслуживания координационных центров и доступа к ним; продолжение работы по согласованию определений и включению определений в информационные запросы; осуществление мер по повышению эффективности управления информацией и обмена данными; и сокращение вопросников, изменение их формулировок и включение в них перекрестных ссылок.
The Government of Colombia suggested rephrasing the second sentence in paragraph 20 to read “the State and the international community should guarantee each human being, individually and in community, the rights to access food physically and provide him with the economic means to have access to basic food supply”. Правительство Колумбии предложило изменить формулировку второго предложения пункта 20 следующим образом: " Государствам и международному сообществу следует гарантировать каждому человеку на индивидуальной или коллективной основе право физического доступа к питанию и обеспечивать его экономическими средствами для доступа к основным продуктам питания ".
He agreed with the rephrasing of article 4, paragraph 2, which reflected the advisory opinion of the International Court of Justice in the Reparation for injuries suffered in the service of the United Nations case (1949), since it had the merit of making the definition clearer and more precise. Он одобряет поправку к пункту 2 проекта статьи 4, вносимую с учетом консультативного заключения Международного Суда по делу о Возмещении за увечья, понесенные на службе Организации Объединенных Наций (1949 года), заслуга которого в том, что оно разъясняет и уточняет определение термина " агент ".
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!