Примеры употребления "renders" в английском с переводом "оказывать"

<>
My country renders active assistance to the Tribunal and shares the view that its work should become more effective and speedy. Моя страна оказывает активную помощь Трибуналу и разделяет мнение, что его работа должна стать более эффективной и оперативной.
Like Austria-Hungary, the EU's raison d'etre consists in its ability to transcend the indigenous balance of power among its members, and the service this renders to the international system. Как и Австро-Венгрия, смысл ЕС заключается в его способности выходить за пределы местного политического равновесия среди своих членов и услуги, которую он оказывает международной системе.
Constitutionalist Adviser, who renders independent advice on legal and constitutional issues and the adherence of new laws and Government decisions to the provisions of the Constitution, as well as providing interpretation of constitutional clauses; консультант по конституционным вопросам, который оказывает независимые консультативные услуги по юридическим и конституционным вопросам и по вопросу о соответствии новых законов и постановлений правительства Конституции, а также обеспечивает толкование конституционных положений;
If in full knowledge that a strike or lock-out is illegal, a person renders financial aid in furtherance thereof he would be violating the law and accordingly all such financial assistance is prohibited (Section 25). Если, полностью сознавая незаконность забастовки или локаута, какое-то лицо оказывает финансовую помощь в дальнейшем проведении таких действий, оно тем самым нарушает закон, и соответственно любая такая финансовая помощь запрещается (раздел 25).
SaxoBank specializes in online investments at the international capital markets and provides its clients with opportunity to trade with the wide range of financial tools, such as currencies, contracts for difference, futures, options and other derivatives, the Bank renders services on trust management also. SaxoBank специализируется на онлайн – инвестициях на международных рынках капитала и предоставляет клиентам возможность торговать широким спектром финансовых инструментов: валютой, контрактами на разницу, фьючерсами, опционами и другими деривативами, а также оказывает услуги по доверительному управлению.
The United Nations Interim Force in Lebanon (UNIFIL), the role of which was criticized by the Permanent Representative of Israel in his letter referred to above, has gained and continues to enjoy the appreciation of the Government and people of Lebanon on account of its efforts and its sacrifices in south Lebanon and on the Green Line and because of the social and humanitarian services it renders to the people of the region. Временные силы Организации Объединенных Наций в Ливане (ВСООНЛ), роль которых стала предметом критики Постоянного представителя Израиля в его письме, о котором говорится выше, стали пользоваться и по-прежнему пользуются большим авторитетом у правительства и народа Ливана в связи с их усилиями и действиями в южной части Ливана и в районе «зеленой линии», а также в связи с теми социальными и гуманитарными услугами, которые они оказывают населению в этом регионе.
We’ll render you paramedical help Мы окажем Вам доврачебную помощь
We’ll render you the first aid Мы окажем первую помощь
They will be rendered all possible assistance. Им будет оказано всемерное содействие.
What service did you render this tin soldier? Что за услугу ты оказал этому оловянному солдатику?
I'm ready to render any service to you. Я готов тебе оказать любую услугу.
We were sent to investigate, render assistance to any survivors. Мы были отправлены, чтобы оказать помощь всем выжившим.
Probability of indigenous dissident group rendering effective assistance, very low. Вероятность того, что группа местных диссидентов окажет эффективную помощь, крайне низкая.
Miss, is it convenient for you to render me a great service? Сударыня, не могли бы вы оказать мне огромную услугу?
The Bangladesh contingent rendered all-out assistance and cooperation for evacuation operations. Бангладешский контингент оказывал всяческую помощь и содействие в осуществлении эвакуационных операций.
Medical personnel rendered first aid to the woman on the spot, she declined hospitalization. Медики оказали женщине первую медицинскую помощь на месте, от госпитализации она отказалась.
Rodrik has rendered a major service by stating so openly the claim of "one economics." Родрик оказал всем нам огромную услугу тем, что столь открыто заявил о наличии "одной экономики".
In the past, support rendered has tended to be calculative, often delayed and, frankly, insufficient. В прошлом оказываемая поддержка была основана на расчете, зачастую предоставлялась с опозданием и, честно говоря, была недостаточной.
Not to render aid or assistance to the responsible State in maintaining the situation so created; не оказывать помощи или содействия несущему ответственность государству путем сохранения создавшейся в результате этого ситуации;
For their part, the Rwandese authorities rendered assistance to the Group during its visit to Kigali. Что касается Руанды, то во время пребывания Группы в Кигали ей было оказано содействие со стороны властей этой страны.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!