Примеры употребления "reminiscent" в английском

<>
Переводы: все89 напоминающий14 другие переводы75
Reminiscent of stained glass in the church. Напоминает витражи в церкви.
This is reminiscent of George Orwell's Animal Farm: Это напоминает о Животной Ферме Джорджа Орвелла:
Yes, and your elongated figures are actually reminiscent of Modigliani. Да, и вытянутость фигур напоминает Модильяни.
Conditions in Greece today are reminiscent of those in Germany in 1933. Ситуация в Греции сегодня напоминает Германию в 1933 году.
This is ominously reminiscent of China’s initial response to SARS in 2003. Это напоминает о первоначальной реакции Китая на атипичную пневмонию в 2003 году.
For the literary-minded, it was reminiscent of Jonathan Swift’s Gulliver’s Travels. Для любителей литературы, он напоминал «Путешествия Гулливера».
It's reminiscent of the description of history as "one damn thing after another," right? Она напоминает определение истории как "одно чёртово событие за другим", верно?
But that continuity is more reminiscent of the zastoi, or stagnation, of the Brezhnev era. Но эта преемственность больше напоминает "застой", или стагнацию, эпохи Брежнева.
Nonetheless, political divisions within Europe are reminiscent of those that prevailed at the time of the Iraq war. Тем не менее, политические разногласия в Европе напоминают разногласия, которые преобладали во время войны в Ираке.
This is reminiscent of an army that, fearing defeat on the battlefield, poisons the wells as it retreats. Это напоминает армию, которая, опасаясь поражения на поле битвы, отравляет колодцы во время отступления.
This, too, is reminiscent of Algeria in 1992, when most European governments supported the annulment of the Islamists’ electoral victory. Это также напоминает Алжир в 1992 году, когда правительства большинства европейских стран поддержали аннулирование победы исламистов на выборах.
Sit-ins, reminiscent of the 18 days of January and February 2011 that ended Mubarak’s rule, have already started. Сидячие забастовки, которые напоминают 18 дней в январе и феврале 2011 года, которые закончили правление Мубарака, уже начались.
In the Middle East, however, the outcome could be reminiscent of what followed the Soviet invasion of Afghanistan 36 years ago. На Ближнем Востоке, однако, исход может напоминать то, что последовало после ввода советских войск в Афганистан 36 лет назад.
This is reminiscent of George Orwell's Animal Farm: all animals are equal but some animals are more equal than others. Это напоминает о Животной Ферме Джорджа Орвелла: все животные равны, но некоторые животные больше равны, чем другие.
The structure that Britain seems to have in mind is, according to some, reminiscent of the loose alliance binding the British Commonwealth. Структура, которую, кажется, имеет в виду Великобритания, по мнению некоторых, напоминает свободный союз, связывающий Британское Содружество.
Like certain other aspects of the US-China economic relationship, China's adjustment is reminiscent of Japan with a 30-year lag. Как и некоторые другие аспекты американо-китайских экономических отношений, корректировка в Китае напоминает Японию с 30-летней задержкой.
But the collapse of Lehman Brothers in September 2008 was a 1931-like event, highly reminiscent of the world of depression economics. Однако крах "Lehman Brothers" в сентябре 2008 года был похож на события 1931 года, сильно напоминая о мире депрессивной экономики.
Instead, they seem to want a solution reminiscent of nineteenth-century Ireland - which led to a century of casualties on both sides. Вместо этого, оно, кажется, жаждет решения, которое будет напоминать Ирландию девятнадцатого века, века, когда были жертвы с обеих сторон.
In short, Germany during the World Cup is reminiscent of a Shakespearean midsummer night’s dream, with a touch of Woodstock to boot. Германия во время проведения чемпионата мира напоминает шекспировский сон в летнюю ночь с оттенком фестиваля «Вудсток» в придачу.
US policy toward Pakistan is also dangerously shortsighted and reminiscent of the mistakes the US made in Iran prior to the 1979 Islamic revolution. Американская политика по отношению к Пакистану также является опасно недальновидной и напоминает об ошибках, которые сделали США в Иране до Исламской революции 1979 года.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!