Примеры употребления "reluctantly" в английском

<>
He took the job reluctantly. Он с неохотой взял эту работу.
The thief reluctantly admitted his guilt. Вор с неохотой признал свою вину.
And the judge found us - reluctantly found us not guilty, so . И судья с неудовольствием признал нас невиновными.
However reluctantly, these companies have called on all of us to reject their products. С крайней неохотой эти компании призвали всех нас отказаться от их продукции.
This is why, whether reluctantly or enthusiastically, public enterprises are for sale, even if unions strike. Поэтому, с нежеланием или с энтузиазмом, государственные предприятия продаются, даже несмотря на забастовки профсоюзов.
So the guy kind of reluctantly let us in and we sat down on the floor. Мужчина впустил нас с неохотой, мы сели на полу.
The trade got whacked and we exited the trade reluctantly till we couldn't endure the loss anymore. Все идет еще хуже и мы выходим из сделки вынужденно, когда больше не можем терпеть убыток.
And the only reason I got out of the sales game Was to be reluctantly called back in. И я вышел из этой игры только для того, чтобы меня однажды силой в неё затащили снова.
Sometime this month, President George W. Bush will - reluctantly - announce a new policy for the United States in Iraq. Где-то в этом месяце президент Буш объявит - с неохотой, надо сказать - о новой политике США в Ираке.
These have been so numerous and egregious that even the network’s founder, the late Roger Ailes, and its leading money-maker, the on-air blowhard Bill O’Reilly, finally (and reluctantly) had to be sacked. Их было так много, и они были настолько вопиющими, что, в конце концов, каналу (с крайней неохотой) пришлось уволить своего основателя, покойного Роджера Эйлса, а также наиболее прибыльного сотрудника, главного болтуна в прямом эфире Билла О’Рейли.
The Group of 77 had reluctantly accepted the idea of financing the participation of experts through extrabudgetary contributions in the hope that this would produce a long-term solution, but that had not been the case. Группа 77 была вынуждена согласиться с идеей финансирования участия экспертов за счет внебюджетных взносов, надеясь, что это позволит достичь долгосрочного решения, однако этого так и не случилось.
America’s top spy is a 75-year-old self-described geezer who speaks in a low, guttural growl; his physical appearance — muscular and bald — recalls an aging biker who has reluctantly accepted life in a suit. 75-летний главный шпион Америки, который называет себя старым чудаком, говорит низким похожим на рычание гортанным голосом; своей внешностью этот крепкий, мускулистый и лысый человек напоминает стареющего байкера, который с большой неохотой соглашается носить костюм.
Actually, Paul Davies at first made this move so reluctantly that he only agreed to take a one-year leave of absence from the bank to help his family business over the first rough year of merger. Действительно, поначалу Пауль Дэвис так сопротивлялся этому шагу, что согласился только на то, чтобы взять на год отпуск в банке и помочь семейному бизнесу в первый, самый трудный год после слияния компаний.
I was drawn reluctantly to the conclusion that, while continuing to express its concerns to the United Nations mainly in the form of procedural issues, Israel had developed concerns about Security Council resolution 1405 (2002) that were fundamental in nature. Я с сожалением вынужден был сделать вывод о том, что, хотя Израиль продолжает выражать Организации Объединенных Наций свою обеспокоенность, поднимая, главным образом, процедурные вопросы, резолюция 1405 (2002) Совета Безопасности вызывает у него обеспокоенность, которая носит фундаментальный характер.
Lastly, the Special Rapporteur, mindful of the impatience aroused by the slowness of his approach, will resign himself, albeit somewhat reluctantly, to going a little less deeply into the various issues raised than he endeavoured to do in his previous reports. И наконец, испытывая некоторое внутреннее сопротивление, Специальный докладчик, понимая нетерпение, обусловленное медленным темпом его работы, вынужден будет несколько уменьшить глубину рассмотрения различных вопросов по сравнению с тем, как он это делал в своих предыдущих докладах.
Although some members of the Committee did not consider the use of CFCs for epinephrine-based metered-dose inhalers to be an essential use, the Panel had decided reluctantly to recommend the nomination owing to anticipated progress with reformulations and the inaccessibility of available stockpiles. Хотя некоторые члены Комитета не считали использование ХФУ для дозированных ингаляторов на эпинефрине основным видом применения, Группа все же решила рекомендовать утверждение заявки в свете ожидаемого прогресса с измененными составами и недоступности имеющихся запасов.
Mr. Winship (United States of America) said that, although his delegation had been very anxious to have a broad proceeds rule in article 24 dealing with negotiable instruments, bank accounts and securities accounts, it now reluctantly agreed that the best course would be to eliminate paragraph 1 (b) and (c) both for the reasons given by the Secretariat and because it wished to see the Convention completed as soon as possible. Г-н Уиншип (Соединенные Штаты Америки) говорит, что, хотя его делегация очень хотела бы включить расширенное правило о поступлениях в статью 24 в связи с оборотными инструментами, банковскими счетами и счетами ценных бумаг, она вынуждена согласиться с тем, что оптимальным ва-риантом является исключение пунктов 1 (b) и (с) по приведенным Секретариатом причинам, и поскольку ей хотелось бы, чтобы работа над Конвенцией была закончена как можно скорее.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!