Примеры употребления "relocation" в английском с переводом "передислокация"

<>
In these posts, Kan avoided involvement with the two issues that wrecked Hatoyama’s premiership: the controversial base relocation issue, and debates over budget cuts. В этих должностях Кан избежал вовлечения в две проблемы, которые разрушили премьерство Хатоямы: спорный вопрос передислокации базы, а также дебаты по сокращению бюджета.
Hatoyama's mismanagement of Japan's relations with the United States, centered on the relocation of a Marine base in Okinawa, had also dented the DPJ's standing. Неудовлетворительные результаты формирования Хатоямой отношений Японии с Соединенными Штатами, что, главным образом, относилось к передислокации военно-морской базы на Окинаве, также подорвали положение ДПЯ.
In this era of globalization, local communities are increasingly confronted with uncertainties owing to the relocation of production facilities and the closing down of subsidiaries of foreign-owned corporations. В эпоху глобализации местные общины все чаще сталкиваются с неопределенностями в плане передислокации производственных объектов или в связи с закрытием филиалов иностранных корпораций.
On 6 June, RUF attacked Kabala, which prompted UNAMSIL to expedite the relocation of the Kenyan contingent that had moved there since breaking out of a RUF siege at Makeni. 6 июня силы ОРФ атаковали Кабалу, что побудило МООНСЛ ускорить передислокацию кенийского контингента, который был ранее переброшен туда после прорыва блокады Макени, установленной ОРФ.
In addition to routine tasks, key mission support activities included logistical assistance for elections in April, the handover of the University of Tabarre to local authorities and the relocation of the Brazilian contingent. Помимо повседневных задач ключевые вспомогательные виды деятельности Миссии включали оказание материально-технической помощи для проведения выборов в апреле, передачу Университета Табарре под контроль местных органов власти и передислокацию бразильского контингента.
In that connection, the Advisory Committee noted that the Department of Safety and Security had been requested to assess the security situation in Somalia, the outcome of which would be taken into account in the envisaged phased relocation. В этой связи Консультативный комитет отмечает, что Департаменту по вопросам охраны и безопасности было предложено оценить ситуацию в области безопасности в Сомали и что итоги этой оценки будут приняты во внимание в ходе предусматриваемой поэтапной передислокации.
Contingency plans for the relocation of the United Nations Political Office for Somalia (UNPOS) and the United Nations country team to Somalia, outlined in my previous report, are yet to be implemented, as none of the mitigating factors to reduce threats to security are at an acceptable level. Резервные планы передислокации Политического отделения Организации Объединенных Наций для Сомали (ПОООНС) и страновой группы Организации Объединенных Наций в Сомали, изложенные в моем предыдущем докладе, еще не реализованы в силу отсутствия факторов, позволяющих снизить угрозу безопасности до приемлемого уровня.
The additional requirements under this heading are attributable mainly to the repatriation of one battalion's contingent-owned equipment following the drawdown in military troop strength by 665 in October 2009 and the inland transportation of contingent-owned equipment associated with the relocation of troops to new locations. Дополнительные потребности по этой статье в основном связаны с расходами на репатриацию принадлежащего контингентам штатного имущества одного батальона после сокращения численности личного состава военного компонента на 665 человек в октябре 2009 года и перевозку принадлежащего контингентам имущества наземным транспортом ввиду передислокации подразделений.
In recent years, factors such as the liberalisation and globalisation of markets, privatisation and relocation of industrial capital, fragmentation of production processes, flexibilisation and deregulation of labour markets and, in some countries, transition from a centrally planned to a market economy have contributed to a diversification of forms of employment. В последние годы такие факторы, как либерализация и глобализация рынков, приватизация и передислокация промышленного капитала, фрагментация производственных процессов, универсализация и дерегламентация рынков рабочей силы и, в некоторых странах, переход от централизованно планируемой к рыночной экономике, способствовали диверсификации форм занятости.
The unspent balance was attributable primarily to lower generator fuel consumption as a result of the fuel restrictions imposed in Eritrea, combined with lower than budgeted requirements for security services and reimbursement of troop-contributing countries for self-sustainment costs owing to the early relocation and repatriation of military personnel from Eritrea. Неизрасходованный остаток по данному разделу образовался главным образом из-за меньшего потребления топлива для генераторов в результате введенных в Эритрее ограничений на поставки топлива, а также из-за меньших, чем предполагалось, затрат на обеспечение безопасности и возмещение странам, предоставившим войска, расходов по линии самообеспечения в связи с досрочной передислокацией и репатриацией военного персонала из Эритреи.
A team of United States socio-economic experts was scheduled to visit Guam in 2008 to undertake a data collection exercise that will ascertain the impact that the relocation of Marines to Guam would have on the island's education, health-care services, employment opportunities, property values, crime, cost of living and other socio-economic issues. В 2008 году Гуам должна была посетить группа экспертов Соединенных Штатов по социально-экономическим вопросам для проведения сбора данных, на основе которых будет проведена оценка последствий передислокации морских пехотинцев на Гуам для образования, медицинского обслуживания, возможностей в области занятости, стоимости недвижимости, криминогенной обстановки, стоимости жизни и других социально-экономических аспектов жизни на острове.
In particular, these requests include analysis and advice on Ivorian law issues necessary for the UNOCI administration in expediting memorandums of understanding and/or contractual arrangements and resources necessary for the dismantling of the zone of confidence, the implementation of observation points along the newly defined green line and the relocation of UNOCI personnel to the sectors. В частности, в Канцелярию поступают запросы на проведение анализа и предоставление консультаций по различным аспектам ивуарийского законодательства, которые требуются администрации ОООНКИ для оперативного осуществления меморандумов о взаимопонимании и/или договорных соглашений и изыскания ресурсов, необходимых для ликвидации «зоны доверия», создания наблюдательных пунктов вдоль недавно проведенной «зеленой линии» и передислокации персонала ОООНКИ в секторы.
The unspent balance was attributable primarily to reduced requirements for vehicle fuel as a result of the fuel restrictions imposed in Eritrea, combined with the suspension of the vehicle replacement programme and lower actual spare parts expenditure pending the decision of the Security Council on the future of the Mission after the relocation and subsequent repatriation of military personnel from Eritrea. Неизрасходованный остаток образовался главным образом в результате меньших, чем предполагалось, расходов на закупку топлива для автотранспортных средств (из-за ограничений на его поставки в Эритрее), а также в связи с приостановлением осуществления программы замены автотранспортных средств и сокращением расходов на запасные части в ожидании решения Совета Безопасности относительно будущего миссии после передислокации военного персонала из Эритреи и его последующей репатриации.
The proposed budget of UNLB for the period from 1 July 2009 to 30 June 2010 was 49.2 per cent higher than the resources that had been approved for 2008/09, reflecting the strengthening and relocation to UNLB of the Standing Police Capacity; an increase in national staff; establishment of the secondary telecommunications facility in Valencia, Spain; and additional equipment and facilities related to the proposed increase in staffing. Предложенный бюджет БСООН на период с 1 июля 2009 года по 30 июня 2010 года на 49,2 процента превышает объем финансовых ресурсов, утвержденных на 2008/09 год, что отражает укрепление и передислокацию на БСООН постоянного полицейского компонента; увеличение численности национального персонала; создание дублирующего функционального узла связи в Валенсии, Испания; а также установку дополнительного оборудования и строительство сооружений в связи с предложенным увеличением численности персонала.
The large-scale redeployment entailed the closure of 24 existing camps, the construction of 4 new camps as well as the expansion of 20 camps to enable relocations. Массовая передислокация повлекла за собой закрытие 24 существующих лагерей, строительство 4 новых лагерей, а также расширение 20 лагерей для обеспечения передислокации.
In view of the ongoing hostilities in south Lebanon and their impact on UNIFIL, General Pellegrini has been delegated full authority to decide on and make preparations for additional relocations of personnel under his command should that, in his judgement, become necessary to better ensure the safety and security of United Nations personnel. Ввиду продолжающихся боевых действий на юге Ливана и их воздействия на ВСООНЛ генерал Пеллегрини был наделен всеми полномочиями на принятие решений и подготовку к дополнительной передислокации находящегося под его командованием личного состава, если, по его мнению, это станет необходимым для усиления защиты и безопасности персонала Организации Объединенных Наций.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!