Примеры употребления "religious intolerance" в английском

<>
Переводы: все65 религиозная нетерпимость64 другие переводы1
Father Ioann has many memories of religious intolerance. У отца Иоанна много воспоминаний о религиозной нетерпимости.
What if that could be a vaccine against religious intolerance? Что, если эту историю можно использовать как вакцину против религиозной нетерпимости?
Humanity is ill at ease, racked by war, terrorism, underdevelopment, religious intolerance, tension and instability. Человечество неспокойно, оно измучено войнами, терроризмом, экономической отсталостью, религиозной нетерпимостью, напряженностью и нестабильностью.
The Special Rapporteur on religious intolerance was initially appointed pursuant to Commission resolution 1986/20. Первоначально в соответствии с резолюцией 1986/20 Комиссии был назначен Специальный докладчик по вопросу о религиозной нетерпимости.
The Special Rapporteur has identified continuing instances of religious intolerance, including the destruction of religious symbols and places of worship. Специальный докладчик обратил внимание на продолжающие иметь место случаи проявления религиозной нетерпимости, включая разрушение религиозных символов и мест отправления культа.
The Special Rapporteur on religious intolerance was initially appointed pursuant to resolution 1986/20 of the Commission on Human Rights. Первоначально в соответствии с резолюцией 1986/20 Комиссии по правам человека был назначен Специальный докладчик по вопросу о религиозной нетерпимости.
Further efforts to promote human rights included adoption of a law against human trafficking and measures to combat religious intolerance. Другие меры по поощрению прав человека включают принятие закона в отношении торговли людьми и борьбу с религиозной нетерпимостью.
continue on the narrow path of repression and ethnic and religious intolerance, or adopt a more open and inclusive policy. продолжать идти по узкой тропе репрессий и этнической и религиозной нетерпимости или принять более открытую и допускающую политику.
Defending a multi-cultural national identity in the face of religious intolerance is thus the great challenge facing Malaysia's state and society. Защита многокультурного национального самосознания перед лицом религиозной нетерпимости, таким образом, является главной задачей для малазийского государства и общества.
A statement was made by Mr. Abdelfattah Amor, Special Rapporteur of the Commission on Human Rights on religious intolerance, who introduced his study. С заявлением выступил г-н Абдельфаттах Амор, Специальный докладчик Комиссии по правам человека по вопросу о религиозной нетерпимости, представивший свое исследование.
There had been an alarming increase in racist violence, xenophobic literature and religious intolerance masquerading as an exercise of freedom of expression, particularly in Western countries. В частности, в западных странах под предлогом осуществления свободы выражения мнений происходит тревожное увеличение числа случаев насилия на почве расизма, рост масштабов распространения материалов ксенофобного толка и усиление религиозной нетерпимости.
The Special Rapporteur was called on to contribute actively to the preparation of the Conference, both by putting forward recommendations concerning religious intolerance and by initiating studies. Специальному докладчику было предложено активно содействовать процессу подготовки Конференции, с одной стороны, формулируя рекомендации, касающиеся религиозной нетерпимости, и, с другой стороны, организуя исследования.
Extreme poverty, ethnic tension and racial, cultural and religious intolerance, set against a background of poor governance and human rights abuses, have been known to ignite conflict. Хорошо известно, что крайняя нищета, этнические разногласия и расовая, культурная и религиозная нетерпимость в сочетании с неэффективным управлением и нарушениями прав человека способствуют разжиганию конфликтов.
It is here that Europe has a purpose it can rally around-a message that can resonate powerfully in a world riven by religious intolerance and fanaticism. Именно благодаря этому Европа может сплотиться вокруг своей цели - идея, которая может стать мощным резонансом в мире, разрываемом религиозной нетерпимостью и фанатизмом.
They realize that the al-Saud must choose: continue on the narrow path of repression and ethnic and religious intolerance, or adopt a more open and inclusive policy. Они понимают, что аль-Сауды должны сделать выбор: продолжать идти по узкой тропе репрессий и этнической и религиозной нетерпимости или принять более открытую и допускающую политику.
The effort was of critical importance at a time when armed conflicts, unleashed or sustained by ethnic or religious intolerance, were breaking out in some regions of the world. Эта борьба приобретает чрезвычайно важное значение на данном этапе, когда в отдельных районах мира обостряются вооруженные конфликты, которые порождаются или подпитываются этнической или религиозной нетерпимостью.
The World Conference must recognize the persistent evil of religious intolerance towards Indigenous spiritual practice and belief and make concrete proposals to end this widespread and persistent form of xenophobia. Всемирная конференция должна признать сохраняющиеся пагубные последствия религиозной нетерпимости по отношению к духовной практике и вероисповеданию коренных народов и выдвинуть конкретные предложения в целях пресечения такого широко распространенного и устоявшегося проявления ксенофобии.
The Special Rapporteur on religious intolerance also recommended that the State take the necessary measures to protect the mosques and madrasahs from all efforts at indoctrination on the part of extremists. Специальный докладчик по вопросу о религиозной нетерпимости также рекомендовал государству принять необходимые меры для того, чтобы мечети и " медресе " были ограждены от любого вида вербовки со стороны экстремистов123.
Mr. Amor, the Commission's Special Rapporteur on religious intolerance, had worked on a study which the Secretary-General had submitted on racial discrimination and religious discrimination, their identification and appropriate measures. Специальный докладчик Комиссии по правам человека, занимающийся вопросом о религиозной нетерпимости, г-н Амор работал над исследованием по вопросу о расовой дискриминации и религиозной дискриминации, их определении и соответствующих мерах, которое было представлено Генеральным секретарем.
Paragraph 107 mentioned a study he had submitted to the Preparatory Committee for the conference; a second study, entitled " Racial discrimination, religious intolerance and education”, would also be submitted to the Preparatory Committee. В пункте 107 упоминается исследование, которое он представил Подготовительному комитету Конференции; второе исследование, озаглавленное «Расовая дискриминация, религиозная нетерпимость и образование», также должно быть представлено Подготовительному комитету.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!