Примеры употребления "relief and social rehabilitation" в английском

<>
“The State and its relevant organs shall guarantee disabled children and physically and mentally challenged children free specialist medical and psychological assistance and the opportunity to receive a basic and specialized education and social rehabilitation and secure an occupation in keeping with their abilities. " Государство и его соответствующие органы гарантируют инвалидам, детям с физическими и умственными пороками бесплатную специализированную, медицинскую и психологическую помощь, возможность получения по своим способностям соответствующего базового и специального образования, поступления на работу, социальной реабилитации.
During the reporting period, UNRWA had provided essential educational, health, relief and social services to Palestine refugees throughout Jordan, Lebanon, the Syrian Arab Republic and the Occupied Palestinian Territory and had continued to carry out its innovative micro-finance and enterprise programme. За отчетный период БАПОР предоставляло необходимые услуги в области образования, здравоохранения, оказания чрезвычайной помощи и в социальной сфере палестинским беженцам в Иордании, Ливане, Сирийской Арабской Республике и на оккупированной палестинской территории и продолжало осуществление своей инновационной программы микрофинансирования и микропредприятий.
In addition to the legislative measures described in the third periodic report, a new Prison Code entered into force in December 1999, which codifies all respective laws previously in force and further enacts a number of progressive provisions with regard to the improvement of living conditions in prisons, the education and professional training of inmates, conditional release and social rehabilitation, having as its aim to prevent the inhuman treatment of prisoners in Greek prisons. В дополнение к законодательным мерам, изложенным в третьем периодическом докладе, в декабре 1999 года вступил в силу новый Тюремный кодекс, в котором кодифицированы все соответствующие и действовавшие до того законы и содержится ряд передовых положений, касающихся условий содержания в тюрьме, образования и профессиональной подготовки заключенных, условного освобождения и социальной реабилитации, имеющих своей целью исключить бесчеловечное обращение с заключенными в греческих тюрьмах.
In keeping with its goal of more accurately targeting its services, UNRWA embarked on a study which should lead to a new approach to poverty analysis in its relief and social services programme. Руководствуясь целью повышения адресности оказываемых услуг, БАПОР приступило к проведению исследования в целях разработки нового метода оценки проблемы нищеты для его программы чрезвычайной помощи и социальных услуг.
Accordingly, in March 2000, the Georgian President ratified the State Programme for the Protection, Development and Social Rehabilitation of Minors, designed to improve the organization of the social protection, development and rehabilitation of minors deprived of parental care and prone to antisocial behaviour, as well as homeless children (so-called “street children”). Исходя из этого, в марте 2000 года президентом Грузии была утверждена " Государственная программа по защите, развитию и адаптации в обществе несовершеннолетних ", в качестве цели которой провозглашено совершенствование организации социальной защиты, развития и общественной адаптации несовершеннолетних, лишенных родительской опеки, характеризующихся асоциальным поведением, а также не имеющих дома (" детей улицы ").
As an operational agency in the field, UNRWA carries out technical evaluations within its programmes and subprogrammes in education, health and relief and social services. Являясь учреждением, проводящим оперативную деятельность на местах, БАПОР осуществляет технические оценки в рамках своих программ и подпрограмм в области образования, здравоохранения и оказания экстренной помощи и предоставления социальных услуг.
In compliance with the Law On Social Services and Social Assistance, the manager of the social care and social rehabilitation institution establishes a Social Care Board that includes persons residing at the institution, their relatives, employees of the institution and representatives of the local government. В соответствии с Законом о социальных услугах и социальной помощи управляющий учреждением, занимающимся обеспечением социального ухода и социальной реабилитации, формирует совет по вопросам социального ухода, в состав которого входят лица, проживающие в этом учреждении, их родственники, сотрудники учреждения и представители местных органов власти.
The Department of Relief and Social Services facilitated the activities of those centres and contributed monetarily to them. Отдел чрезвычайной помощи и социальных услуг оказывал содействие деятельности молодежных центров и помогал покрывать их расходы.
The draft resolution under consideration reinforces General Assembly resolution 47/160, of 18 December 1992, and subsequent relevant resolutions, in particular resolutions 56/106, of 14 December 2001, and 57/154, of 16 December 2002, calling for the delivery of emergency humanitarian assistance and the economic and social rehabilitation of Somalia. Проект резолюции, находящийся на нашем рассмотрении, подкрепляет резолюцию 47/160 Генеральной Ассамблеи от 18 декабря 1992 года и ее последующие резолюции, в частности резолюции 56/106 от 14 декабря 2001 года и 57/154 от 16 декабря 2002 года, в которых содержится призыв к оказанию чрезвычайной гуманитарной помощи и помощи в целях экономического и социального восстановления Сомали.
Acknowledging the essential role that the United Nations Relief and Works Agency for Palestine Refugees in the Near East has played for more than fifty years since its establishment in ameliorating the plight of the Palestine refugees in the fields of education, health and relief and social services, признавая важную роль, которую в течение более пятидесяти лет с момента его создания играло Ближневосточное агентство Организации Объединенных Наций для помощи палестинским беженцам и организации работ в улучшении тяжелого положения палестинских беженцев в области образования, здравоохранения, оказания чрезвычайной помощи и предоставления социальных услуг,
Medical, professional and social rehabilitation of invalids is achieved in accordance with the individual rehabilitation programme which is implemented by a medico-social examination (medical examination of working capacity) performed by the State and local public administration and representatives of public organizations for invalids. Медицинская, профессиональная и социальная реабилитация инвалидов осуществляется в соответствии с индивидуальной программой реабилитации, определяемой на основе медико-социальной экспертизы (медицинское освидетельствование трудоспособности), государственными органами и органами местного самоуправления с участием представителей общественных организаций инвалидов.
This risk is managed through proper planning, control and performance reviews and evaluations in the Agency's main areas of operation (education, health, and relief and social services). Управление этими рисками осуществляется посредством надлежащего планирования и контроля и проведения обзоров и оценок результатов работы в основных областях оперативной деятельности Агентства (образование, здравоохранение и чрезвычайная помощь и социальные услуги).
The Regulations also lay down the legal status of special educational institutions responsible for the care, education and social rehabilitation of young persons who systematically commit administrative offences or drop out of secondary education. Данным постановлением также определен правовой статус специальных организаций образования, осуществляющих воспитание, обучение и социальную реабилитацию подростков, систематически совершающих административные правонарушения, злостно уклоняющихся от получения среднего образования.
In addition to the Agency's current responsibilities, it is envisioned that new demands will arise in the areas of: political analysis, legal advice, relief and social services, logistics, administration and human resources, and security. Помимо выполнения Агентством нынешних функций, предполагается возникновение новых потребностей в следующих областях: политический анализ, консультации по правовым вопросам, чрезвычайная помощь и социальные услуги, материально-техническое обеспечение, административное управление и людские ресурсы, а также безопасность.
One, Deputy Minister for Civil Protection, Prevention and Social Rehabilitation (Ministry of the Interior); одна, заместитель министра по вопросам защиты гражданских прав, предупреждения преступлений и социальной реадаптации министерства внутренних дел,
UNRWA has been very active in the relief and social services sector, including material and financial assistance to destitute families, the registration of refugees, works in refugee camps and the sponsorship of various community centres. БАПОР ведет очень активную работу в секторе оказания неотложной помощи и социальных услуг, включая материальную и финансовую помощь особо нуждающимся семьям, регистрацию беженцев, работу в лагерях беженцев и финансовую поддержку различных общинных центров.
We welcome Security Council resolution 1386 (2001), of 20 December 2001, and believe that the presence in Afghanistan of the International Security Assistance Force is designed to ensure the preservation of peace in Afghanistan and to create the conditions for its economic and social rehabilitation in close cooperation with the Afghan Interim Authority and Afghan society. Приветствуя резолюцию Совета Безопасности 1386 (2001) от 20 декабря 2001 года, мы считаем, что присутствие в Афганистане Международных сил содействия безопасности призвано обеспечить сохранение мира в Афганистане и создание условий для его экономической и социальной реабилитации в тесном взаимодействии с афганским Временным органом и афганским обществом.
The mission of the relief and social services programme is to provide humanitarian assistance for Palestine refugees who suffer from acute socio-economic hardship, and to promote self-reliance among less advantaged members of the refugee community, in particular women, youth and the physically and mentally challenged. Задача программы чрезвычайной помощи и социальных услуг — оказывать гуманитарную помощь тем палестинским беженцам, которые находятся на неблагоприятном социально-экономическом положении, и способствовать достижению самообеспеченности самых обездоленных из беженцев, в частности женщинами, молодежью и лиц с физическими и психическими недостатками.
Victims have undergone psychological, medical and social rehabilitation in two operational temporary shelters of UMCOR and the NGO Hope and Help. Жертвы проходили психологическую, медицинскую, социальную реабилитацию в двух действующих временных убежищах UMCOR и НПО “Надежда и помощь”.
The Chinese Government has consistently endeavoured to establish a sound social security system that is commensurate with the country's level of economic development, and the foundations of a social security system comprising social insurance, social relief and social welfare have begun to take shape. Правительство Китая неустанно работает над созданием надежной системы социального обеспечения, соответствующей уровню экономического развития страны, при этом начинают оформляться основы системы социального обеспечения, включающие такие элементы, как социальное страхование, социальные гарантии и социальные льготы.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!