Примеры употребления "reliance" в английском с переводом "уверенность"

<>
I believe that the developed economies need a jolt to escape their post-2008 malaise and their excessive reliance on easy monetary policy. Я уверен, что развитым экономикам необходим толчок, чтобы избавиться от болезни, начавшейся после кризиса 2008 года, а также от их чрезмерной уверенности в мягкой денежно-кредитной политике.
Her spiritual strength arose out of her deep and abiding reliance on the grace and boundless mercy of the god she believed in. Ее духовная сила нарастала из глубины души, а также благодаря постоянной уверенности в благодати и милосердии, исходящих от бога, в которого она верила.
As my colleague Jessica Ludwig and I wrote in Foreign Affairs in November, “the democracies’ complacency concerning the evolution of malign, sharp power has been informed by their reliance on the soft power paradigm.” В ноябре моя коллега Джессика Людвиг и я писали в журнале Foreign Affairs, что «беспечность демократических стран по поводу эволюции зловредной, острой силы была основана на их уверенности в парадигме мягкой силы».
Economic and political measures, as well as a sustained US military presence, would be more effective than reliance solely on offensive escalation should the US need to counter Chinese actions that threatened important American interests. Экономические и политические меры, а также устойчивое военное присутствие США, будут более эффективными, чем, уверенность на исключительно наступательные эскалации, если США надо будет противостоять китайским действиям, которые бы угрожали значительным американским интересам.
Making matters worse, the fragmentation of production (whether in goods or services), together with intensifying fiscal pressures, militates against these parties’ traditional reliance on collective bargaining to create systems and policies that insure citizens against shocks and misfortune. Что еще хуже, так это фрагментация производства (будь товарами или услугами), вместе с усилением фискального давления, препятствует традиционной уверенности этих партий на ведение коллективных переговоров по созданию систем и политик, что защитят граждан от потрясений и несчастий.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!