Примеры употребления "reliable evidence" в английском

<>
Particularly at a time when standard rehabilitation is not available for most Chinese stroke patients, few will wait to try acupuncture until its role is confirmed or refuted by reliable evidence. Однако, в условиях, когда стандартная реабилитация недоступна большинству китайских пациентов, перенесших инсульт, мало кто будет медлить с использованием иглоукалывания до тех пор, пока его эффективность будет подтверждена или опровергнута на основе надежных доказательств.
Yet in this case they provided, collectively, more reliable evidence than that reported in numerous controlled clinical trials. Однако, в данном случае, взятые вместе они предоставили более надежные и достоверные сведения, чем все предыдущие материалы отчетов о многочисленных клинических испытаниях.
According to the author, the court adopted these conclusions without any reliable evidence and without having examined the main evidence, since the forensic report stated that the cause of Mr. Zhuk's death was a trauma to the stomach resulting in peritonitis. По словам автора, суд пришел к таким выводам, не имея никаких достоверных доказательств и не рассмотрев главное доказательство5, поскольку в заключении судебно-медицинского эксперта утверждалось, что причиной смерти г-на Жука была травма брюшной полости, приведшая к перитониту.
In this connection, I recognize the difficulty of conducting investigations such as those with which the Board was tasked, in particular the difficulty in obtaining balanced and reliable evidence from which to draw conclusions. В этой связи я признаю трудность проведения расследований, подобных тем, которые были поручены Комиссии, в частности трудность получения сбалансированных и надежных фактических данных, на основании которых можно было бы делать выводы.
While it is possible that claimants were underinsured, the Panel finds that the insured amounts in the verified policies provide reliable evidence of the value of stock and other tangible property held by a business as at the date of Iraq's invasion and occupation of Kuwait. Хотя Группа не исключает возможности того, что заявители были недострахованы, по ее мнению, застрахованные суммы, указанные в проверенных полисах, являются надежным доказательством стоимости товарно-материальных запасов и другого материального имущества предприятия на дату вторжения Ирака и оккупации им Кувейта.
Services provided will ensure that laboratories have access to recommended methods for drug analysis, technical guidelines and reference standards and materials, and are able to work more effectively, meet internationally accepted performance standards, and provide reliable evidence in court. Благодаря предоставляемым услугам лаборатории будут иметь доступ к рекомендуемым методам анализа наркотиков, техническим руководствам и эталонным стандартам и материалам, смогут более эффективно функционировать, будут отвечать международным стандартам качества и представлять надежные доказательства в суде.
According to the State party, there is no reliable evidence that the complainant was detained, charged or convicted for the possession of a parabolic antenna and alcohol consumption. По словам государства-участника, утверждение заявителя, что он был задержан, обвинен или признан виновным за владение спутниковой антенной и употребление алкоголя лишено доказательств.
Accordingly, the Board recommends that the Office review on a test basis the working papers of all its contractors to ensure that they obtain sufficient, relevant and reliable audit evidence to support their conclusions. Поэтому Комиссия рекомендует Управлению провести в экспериментальном порядке обзор рабочих документов всех ее подрядчиков, чтобы удостовериться в полноте, соответствии и достоверности получаемых данных ревизии, подтверждающих их заключения.
In paragraph 199, the Board recommended that the Office of Audit and Performance Review review on a test basis the working papers of all its contractors to ensure that they obtain sufficient, relevant and reliable audit evidence to support their conclusions. В пункте 199 Комиссия рекомендовала Управлению ревизии и анализа эффективности на экспериментальной основе провести проверку рабочих документов всех его подрядчиков, с тем чтобы убедиться в том, что они получили достаточные, имеющие отношение к делу и убедительные материалы ревизий, подтверждающие их заключения.
Like a good astronomer or anthropologist, however, successful investors will find reliable patterns in a sea of crosscutting evidence. Но, как хорошие астрономы или антропологи, успешные инвесторы сумеют выявить правильные модели в море противоречивых данных.
The far more common scenario – in fact, the only reliable scenario – was that even cases accompanied by a significant amount of evidence were seldom prosecuted. По гораздо более распространенному сценарию – по сути, единственному возможному сценарию, – даже в случае предоставления значительного количества доказательств уголовное дело возбуждалось крайне редко.
Although the Code of Penal Procedure expressly prohibited torture, the Committee had reliable reports that it was disregarded by law enforcement officials with impunity, and that courts admitted as evidence confessions exacted by physical or psychological torture and pronounced judgement on that basis. Хотя в Уголовно-процессуальном кодексе пытки однозначно запрещаются, Комитет располагает достоверными сведениями о том, что сотрудники правоохранительных органов безнаказанно игнорируют его и что суды принимают в качестве доказательств признания, добытые с помощью физических или психологических пыток, и на этом основании выносят свои решения.
If there is no proof of age, the child is entitled to a reliable medical or social investigation that may establish his/her age and, in the case of conflict or inconclusive evidence, the child shall have the right to the rule of the benefit of the doubt. Если доказательств возраста не имеется, то ребенок имеет право на надежное медицинское или социальное расследование, позволяющее установить его возраст, а в спорных ситуациях или в случае отсутствия исчерпывающих доказательств ребенок должен иметь право на решение вызывающего сомнение вопроса в его пользу.
In your world, without any real evidence, reliable witnesses, this? В вашем мире, без настоящих доказательств, надежных свидетелей, а это?
Having examined the issue of coordination and cooperation from the subregional office standpoint, the Office of Internal Oversight Services was not able to detect any convincing evidence of reliable and effective coordination and cooperation between ECLAC headquarters and its subregional offices in Mexico City and Port-of-Spain. Изучив вопрос о координации и сотрудничестве с субрегиональными отделениями, Управление служб внутреннего надзора не смогло найти сколь-либо убедительных свидетельств наличия надежной и эффективной координации и сотрудничества между штаб-квартирой ЭКЛАК и ее субрегиональными отделениями в Мехико и Порт-оф-Спейне.
The laws in force prescribe other protective measures which may be taken in any situation pertaining to the prevention and combating of terrorism on the basis of data, substantiating evidence or reliable information demonstrating or indicating the existence of links between capital and financial assets and terrorist activities. Другие предохранительные меры предусматриваются в соответствии с действующим законодательством в любых ситуациях, касающихся предотвращения терроризма и борьбы с ним, при наличии достоверных данных, признаков или элементов, позволяющих установить или предположить существование связи между капиталами и финансовыми активами и террористической деятельностью.
Delegates further noted that prevention must be comprehensive and evidence informed and must provide also reliable and sufficient access to effective prevention commodities, such as male and female condoms and sterile injection equipment and substitution therapy. Делегаты отметили далее, что меры профилактики должны быть всеобъемлющими и должны основываться на имеющейся информации, а также должны обеспечивать надежный и адекватный доступ к эффективным средствам профилактики, таким, как мужские и женские презервативы, стерильные средства для инъекций и заместительная терапия.
The evidence on what determines health suggests that economic, social, environmental and other factors are reliable predictors on how well both individuals and populations age. Данные о том, что определяет уровень здоровья, показывают, что экономические, социальные, экологические (Мальта, Святейший Престол: духовные) и другие факторы являются надежными предикторами того, как стареют отдельные лица и все население в целом.
The evidence on what determines health suggests that economic, social, cultural, environmental and behavioural factors are reliable predictors on how well both individuals and populations age. Данные о том, что определяет уровень здоровья, показывают, что экономические, социальные, экологические и поведенческие факторы служат надежными предикторами того, как стареют отдельные люди и все население в целом.
The value of existing information as a global evidence base on abuse of older persons is further limited by the lack of clear and transposable definitions, deficiency of reliable and valid data and shortcomings of methodology. Ценность накопленной информации в качестве глобальной базы данных, свидетельствующих об ущемлении интересов пожилых людей, также ограничивается отсутствием четких и универсальных определений, нехваткой надежных и достоверных данных и несовершенством методологий.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!