Примеры употребления "reliability test" в английском

<>
Переводы: все28 другие переводы28
Difficulties in applying the reliability test in practice Трудности в применении критерия надежности на практике
Another area of concern was the reliability test contained in draft paragraph 3 (b). Кроме того, озабоченность вызывает критерий надежности, предусматриваемый в проекте пункта 3 (b).
He pointed out, however, that the Model Laws had been enacted by many jurisdictions without the reliability test. Однако следует отметить, что во многих правовых системах типовые законы были приняты без критерия надежности.
There was strong support for retaining the “reliability test” contained in subparagraph 3 (b) of the draft article. Решительно поддерживалась идея сохранения " критерия надежности ", предусмотренного в подпункте 3 (b) проекта статьи.
In both common law and civil law legal traditions, the notion of signature does not include a reliability test. Согласно правовым традициям как общего, так и гражданского права, понятие подписи не включает критерий надежности.
In the event of a dispute, any such signature had to pass the reliability test set out in article 6. В случае воз-никновения спора любая такая подпись должна проходить проверку на надежность, предусмотрен-ную в статье 6.
It is worth noting that the European Union Directive of 1999 on Electronic Signatures does not have a reliability test. Следует отметить, что Директива Европейского союза 1999 года об электронной подписи не содержит критерия надежности.
The UNCITRAL Model Law on Electronic Commerce needed a reliability test because of the general attribution rule contained in article 13. Типовой закон ЮНСИТРАЛ об электронной торговле нуждается в критерии надежности в силу общей нормы об атрибуции, содержащейся в статье 13.
If the draft convention provided for safeguards against the danger of manipulation, the reliability test in paragraph 3 (b) could be eliminated. Если в проекте конвенции будут предусмот-рены гарантии, позволяющие избежать опасности манипулирования, то критерий надежности из пункта 3 (b) можно было бы исключить.
Mr. Gregory (Canada) said that the United States proposal supplemented the reliability test in a way that addressed the concerns of his delegation. Г-н Грегори (Канада) говорит, что предложе-ние Соединенных Штатов Америки дополняет кри-терий надежности таким образом, что в результате снимается озабоченность его делегации.
It was said that what mattered for paragraph (3) was to establish a cross-border reliability test of the methods used for producing electronic signatures. Было указано, что в пункте 3 следует прежде всего установить критерии определения трансграничной надежности методов, используемых для создания электронных подписей.
He noted that most members preferred to retain the “reliability test” contained in draft paragraph 3 (b), although a significant minority thought it should be abolished. Он от-мечает, что большинство делегаций предпочитают сохранить " критерий надежности ", содержащийся в проекте пункта 3 (b), хотя многие, но их меньшинст-во, полагают, что от него следует отказаться.
The Interoperability Task Group (ITG) is working on ebMS version 3.0 issues, action plan for Web Services Reliability test and ebMS 2.0 interoperability testing. Целевая группа по интероперабельности (ЦГИ) занимается вопросами, касающимися версии 3.0 ebMS, планом действий по проверке надежности вебуслуг и тестированием ebMS 2.0 на интероперабельность.
The Chairman said he understood that the Belgian delegation wished to preserve the reliability test because it was the only test referred to in previous UNCITRAL documents. Председатель говорит, что, насколько он понимает, делегация Бельгии желает сохранить критерий надежности, поскольку это единственный критерий, упомянутый в предыдущих документах ЮНСИТРАЛ.
Subparagraph 3 (b) (i) establishes a “reliability test” with a view to ensuring the correct interpretation of the principle of functional equivalence in respect of electronic signatures. В положении (i) подпункта (b) пункта 3 устанавливается " критерий надежности ", имеющий целью обеспечить правильное толкование принципа функциональной эквивалентности применительно к электронным подписям.
Mr. Gregory (Canada) said that Canada, in its written comment, had proposed that the reliability test for electronic signatures contained in draft paragraph 3 (b) should be deleted. Г-н Грегори (Канада) говорит, что Канада в своем письменном замечании предложила исключить критерий надежности элек-тронных подписей, содержащийся в проекте пунк-та 3 (b).
The significant changes that had taken place since the elaboration of the UNCITRAL Model Law on Electronic Commerce made the reliability test unnecessary and draft paragraph 3 (b) should therefore be deleted. В связи со значительными изменениями, которые произошли в период после разработки Типового закона ЮНСИТРАЛ об электронной торговле, необ-ходимость в критерии надежности отпала, и поэтому проект пункта 3 (b) следует исключить.
The Chairman noted that the Commission had already agreed in principle that draft paragraph 3 of article 9 should provide for an alternative to the reliability test but it still had to decide on the wording. Председатель напоминает, что Комиссия уже решила в принципе, что в проекте пункта 3 статьи 9 следует предусмотреть альтернативу критерию надежности, однако она еще не определилась с соответствующей формулировкой.
The standard for establishing functional equivalence did not offer an adequate level of legal certainty in view of the flexible reliability test contemplated in subparagraph 5 (b), which implied a determination on a case-by-case basis; стандарт для установления функциональной эквивалентности не обеспечивает надлежащего уровня юридической определенности, поскольку в подпункте 5 (b) устанавливаются гибкие критерии оценки надежности, которые предусматривают вынесение решения с учетом конкретных обстоятельств;
Mr. Smedinghoff (United States of America) said that his delegation's concern with regard to draft paragraph 3 (b) was that a signature might actually be proven but its validity nonetheless denied because of a reliability test. Г-н Смедингхофф (Соединенные Штаты Америки) говорит, что озабоченность его делегации в связи с проектом пункта 3 (b) объясняется тем, что фактически идентичность подписи можно доказать и в то же время отрицать ее юридическую силу, ссылаясь на критерий надежности.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!