Примеры употребления "relevant provisions of international law" в английском

<>
Demands that Israel stop and reverse the construction of the wall in the Occupied Palestinian Territory, including in and around East Jerusalem, which is in departure from the Armistice Line of 1949 and is in contradiction to relevant provisions of international law; требует, чтобы Израиль прекратил и обратил вспять сооружение на оккупированной палестинской территории, в том числе в Восточном Иерусалиме и его окрестностях, стены, которая расходится с линией перемирия 1949 года и противоречит соответствующим положениям международного права;
Hence the European Union has presented resolution ES-10/13 approved by the General Assembly on 21 October demanding Israel to stop and reverse the construction of the barrier inside the occupied Palestinian territories, including in and around East Jerusalem, which is in departure of the armistice line of 1949 and is in contradiction to the relevant provisions of international law. Поэтому Европейский союз представил резолюцию ES-10/13, одобренную Генеральной Ассамблеей 21 октября, в которой содержится требование о том, чтобы Израиль прекратил и обратил вспять процесс строительства на оккупированной палестинской территории, в том числе в Восточном Иерусалиме и вокруг него, стены, которая не совпадает с линией перемирия 1949 года и противоречит соответствующим нормам международного права.
At any rate, what happened in the Council was tantamount to a suspension of the relevant provisions of the Charter in order to shield one State, in this case the occupying Power, from the relevant provisions of international law, the will of the international community and the Council's own resolutions. Как бы то ни было, но то, что произошло в Совете, равнозначно приостановлению действия соответствующих положений Устава в целях прикрытия одного государства, которым в данном случае является оккупирующая держава, от воздействия надлежащих норм международного права, воли международного сообщества и резолюций самого Совета.
Demands that Israel stop and reverse the construction of the wall in the Occupied Palestinian Territory, including in and around East Jerusalem, which is a departure from the Armistice Line of 1949 and is in contradiction to relevant provisions of international law; требует, чтобы Израиль прекратил и обратил вспять сооружение на оккупированной палестинской территории, в том числе в Восточном Иерусалиме и его окрестностях, стены, которая расходится с линией перемирия 1949 года и противоречит соответствующим положениям международного права;
In addition, Turkey has no right whatsoever to challenge the delimitation of the exclusive economic zone or the continental shelf between the Republic of Cyprus and its neighbouring States, in accordance with relevant provisions of international law and in areas that are neither opposite nor adjacent to Turkish coasts. Кроме того, согласно соответствующим положениям международного права Турция не имеет никакого права ставить под сомнение делимитацию исключительной экономической зоны и континентального шельфа между Республикой Кипр и ее соседними государствами в районах, которые не находятся напротив побережья Турции и не прилегают к нему.
But a deeper look clearly reveals that the aim is to nullify the relevant provisions of international law, to neutralize the United Nations, particularly the organ responsible for the maintenance of international peace and security — the Security Council — and to make any solution subject to the imbalance of power between the occupier and the occupied. Но при более пристальном рассмотрении становится ясно, что цель здесь — свести к нулю соответствующие положения международного права, нейтрализовать Организацию Объединенных Наций, в частности орган, ответственный за поддержание международного мира и безопасности, — Совет Безопасности — и поставить любое решение в зависимость от дисбаланса сил между оккупирующим и оккупируемыми.
Demands that Israel stop and reverse the construction of the wall in the Occupied Palestinian Territory, including in and around East Jerusalem, which is in departure of the Armistice Line of 1949 and is in contradiction to relevant provisions of international law; требует, чтобы Израиль прекратил и обратил вспять процесс строительства на оккупированной палестинской территории, в том числе в Восточном Иерусалиме и вокруг него, стены, которая не совпадает с линией перемирия 1949 года и противоречит соответствующим нормам международного права;
The Special Committee also recommends that consideration be given to the development of common principles and guidelines for accountability and to ensure that these instruments take into consideration the relevant provisions of international law. Специальный комитет рекомендует также рассмотреть вопрос о разработке общих принципов и руководящих указаний в отношении отчетности и обеспечить, чтобы эти инструменты учитывали соответствующие положения международного права.
That solution would be sufficient to codify the relevant provisions of international law and provide guidance in resolving problems arising from the issue, while enabling States to reconsider the question in the light of new developments. Такого решения было бы достаточно для кодификации соответствующих положений международного права, и оно служило бы руководством при урегулировании проблем, возникающих в связи с этим вопросом, одновременно позволяя государствам пересматривать этот вопрос в свете новых событий.
The international community should address this serious situation and take the necessary measures to compel Israel to cease all policies and practices in violation of the Convention, other relevant provisions of international law and relevant United Nations resolutions and instead to abide scrupulously by its legal obligations forthwith. Международное сообщество должно рассмотреть эту серьезную ситуацию и принять необходимые меры, чтобы принудить Израиль положить конец всем видам политики и практики, нарушающим положения Конвенции, другие соответствующие нормы международного права и надлежащие резолюции Организации Объединенных Наций, и впредь неукоснительно выполнять свои правовые обязательства.
At its resumed tenth emergency special session, the General Assembly adopted resolution ES-10/13 on 21 October, demanding that Israel stop the construction of the wall in the occupied Palestinian territory, including in and around East Jerusalem, as well as a return to the previous situation, because the construction of the wall violates the Armistice Line of 1949 and thus contradicts the relevant provisions of international law. На своей возобновленной десятой внеочередной специальной сессии Генеральная Ассамблея приняла 21 октября резолюцию ES-10/13, в которой изложено требование к Израилю прекратить строительство стены на оккупированной палестинской территории, включая район в Восточном Иерусалиме и в его окрестностях, а также требование возвращения к прежней ситуации, поскольку строительство стены нарушает демаркационную линию 1949 года и, таким образом, противоречит соответствующим положениям.
Decides that the construction by Israel, the occupying Power, of a wall in the Occupied Territories departing from the armistice line of 1949 is illegal under relevant provisions of international law and must be ceased and reversed; постановляет, что строительство Израилем, оккупирующей державой, стены на оккупированных территориях, отклоняющейся от линии перемирия 1949 года, является противоправным согласно соответствующим нормам международного права и должно быть прекращено, а стена должна быть снесена;
The General Assembly, in its resolution ES-10/13, of 21 October 2003, adopted at the resumed tenth emergency special session, decided that the construction of the wall in the occupied Palestinian territory was “in departure of the Armistice Line of 1949 and in contradiction to relevant provisions of international law”. Генеральная Ассамблея в своей резолюции ES-10/13 от 21 октября 2003 года, принятой на возобновленной десятой чрезвычайной специальной сессии, постановила, что строительство стены на оккупированной палестинской территории «не совпадает с линией перемирия 1949 года и противоречит соответствующим нормам международного права».
Calls upon States to take all necessary and effective measures, in accordance with relevant provisions of international law, including international human rights standards, to prevent, combat and eliminate terrorism in all its forms and manifestations, wherever and by whomever it is committed, and also calls upon States to strengthen, where appropriate, their legislation to combat terrorism in all its forms and manifestations; призывает государства принять все необходимые и эффективные меры согласно соответствующим положениям международного права, включая международные стандарты в области прав человека, для предотвращения терроризма во всех его формах и проявлениях, борьбы с ним и его ликвидации, где бы и кем бы он ни совершался, и призывает также государства укреплять, в соответствующих случаях, свое законодательство для борьбы с терроризмом во всех его формах и проявлениях;
Paragraph 1 of resolution ES-10/13 states that the United Nations General Assembly “demands that Israel stop and reverse the construction of the wall in the Occupied Palestinian Territory, including in and around East Jerusalem, which is in departure of the Armistice Line of 1949 and is in contradiction to relevant provisions of international law”. В пункте 1 резолюции ES-10/13 говорится, что Генеральная Ассамблея Организации Объединенных Наций «требует, чтобы Израиль прекратил и обратил вспять процесс строительства на оккупированной палестинской территории, в том числе в Восточном Иерусалиме и вокруг него, стены, которая не совпадает с линией перемирия 1949 года и противоречит соответствующим нормам международного права».
Reiterates its call upon all States to adopt further measures in accordance with the Charter of the United Nations and the relevant provisions of international law, including international standards of human rights, to prevent terrorism and to strengthen international cooperation in combating terrorism and, to that end, to consider in particular the implementation of the measures set out in paragraphs 3 (a) to (f) of resolution 51/210; вновь призывает все государства принимать согласно Уставу Организации Объединенных Наций и соответствующим нормам международного права, включая международные стандарты в области прав человека, дальнейшие меры по предотвращению терроризма и укреплению международного сотрудничества в борьбе с терроризмом и с этой целью рассмотреть, в частности, вопрос об осуществлении мер, изложенных в подпунктах (a)- (f) пункта 3 резолюции 51/210;
Objectives of the meeting included encouraging participating States to examine their current laws, policies and practices relating to trafficking in order to ensure that they reflect the relevant provisions of international law and OSCE commitments in this field. На Форуме государствам-участникам было, в частности, рекомендовано рассмотреть их действующие законы, политику и практику в области торговли людьми с тем, чтобы отразить в них соответствующие положения международного права и обязательства ОБСЕ в этой области.
Recognizes the need for Operation Lifeline Sudan to be conducted in strict adherence to the principles of neutrality and impartiality and within the principles of national sovereignty and territorial integrity of the Sudan, and within the framework of international cooperation, in accordance with the relevant provisions of international law; признает, что операцию «Мост жизни для Судана» необходимо проводить при строгом соблюдении принципов нейтралитета и беспристрастности и в рамках принципов национального суверенитета и территориальной целостности Судана, а также в рамках международного сотрудничества согласно соответствующим нормам международного права;
The conclusion by the International Court of Justice to the legitimate question posed by the General Assembly through its resolution ES-10/14 is a clear testimony of and further confirms the conviction of the General Assembly, as contained in its resolution ES-10/13, and that of the majority of members of the community of civilized nations that the wall is in departure of the armistice line of 1949 and is in contradiction to relevant provisions of international law. Заключение, вынесенное Международным Судом в ответ на законный вопрос, заданный ему Генеральной Ассамблеей в ее резолюции ES-10/14, является наглядным доказательством того, что эта стена отклоняется от линии перемирия 1949 года и входит в противоречие с соответствующими положениями международного права, а также дальнейшим подтверждением убежденности в том как Генеральной Ассамблеи, выраженной ею в резолюции ES-10/13, так и большинства членов сообщества цивилизованных наций.
In this regard, in grave breach of the Convention, which governs military occupation, and in serious violation of other relevant provisions of international law, Israel continues to use excessive and indiscriminate force against Palestinian civilians, killing men, women and children, and wantonly destroying Palestinian homes and properties in the occupied Palestinian territory, particularly in the Gaza Strip. В этой связи, в вопиющее нарушение Конвенции, которая регулирует военную оккупацию, и в серьезное нарушение других соответствующих положений международного права, Израиль продолжает использовать несоразмерную и неизбирательную силу против палестинских гражданских лиц, убивая мужчин, женщин и детей и безрассудно разрушая палестинские дома и имущество на оккупированной палестинской территории, в особенности в секторе Газа.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!