Примеры употребления "relevant factor" в английском

<>
Переводы: все35 соответствующий фактор21 другие переводы14
Paragraph (4) was eventually turned into an unspecific reference to “any relevant factor”, among which the factors listed under articles 6, 9 and 10 for the assessment of domestic certificates and electronic signatures are particularly important. В конечном счете в пункт 4 была включена неконкретная ссылка на " любые соответствующие факторы ", в числе которых факторы, перечисленные в статьях 6, 9 и 10 и относящиеся к оценке внутренних сертификатов и электронных подписей, являются особенно важными.
After discussion, however, it was generally felt that such an addition was unnecessary in view of the fact that the possible intervention of an independent auditing body was sufficiently covered by the reference to “an accreditation body” in the current text of draft article 10, subparagraph (f), and by the mention of “any other relevant factor” under draft article 10, subparagraph (g). Вместе с тем после обсуждения было высказано общее мнение о том, что такое добавление не является необходимым с учетом того факта, что возможное вмешательство независимого аудиторского учреждения достаточ-ным образом охватывается ссылкой на " аккреди-тующий орган ", содержащейся в нынешнем тексте подпункта (f) проекта статьи 10, а также упомина-нием " любого другого соответствующего фактора " в подпункте (g) проекта статьи 10.
The ownership and consistency of national policies is crucial to account effectively for all the relevant factors. Разработка национальных стратегий с опорой на собственные силы и последовательность таких стратегий имеют решающее значение для действенного учета всех соответствующих факторов.
Utilization of a transboundary aquifer or aquifer system in an equitable and reasonable manner within the meaning of article 4 requires taking into account all relevant factors, including: Использование трансграничного водоносного горизонта или системы водоносных горизонтов справедливым и разумным образом по смыслу статьи 4 требует учета всех соответствующих факторов, включая:
Utilization of a transboundary aquifer or aquifer system in an equitable and reasonable manner within the meaning of draft article 4 requires taking into account all relevant factors, including: Использование трансграничного водоносного горизонта или системы водоносных горизонтов справедливым и разумным образом по смыслу проекта статьи 4 требует учета всех соответствующих факторов, включая:
Its implementation must be left to the States concerned and be realized through consultations in good faith among themselves, taking into account the relevant factors listed in draft article 6. Осуществление этого принципа должно быть оставлено за затрагиваемыми государствами, а реализовываться он должен посредством добросовестных консультаций между этими государствами при учете соответствующих факторов, перечисленных в проекте статьи 6.
Utilization of a transboundary aquifer or aquifer system in an equitable and reasonable manner within the meaning of article 4 requires taking into account all relevant factors and circumstances, including: Использование трансграничного водоносного горизонта или системы водоносного горизонта справедливым и разумным образом по смыслу статьи 4 требует учета всех соответствующих факторов и обстоятельств, включая:
relevant surveillance test data obtained in accordance with applicable requirements and test procedures, together with full information for each tested vehicle such as vehicle status, use history, service conditions and other relevant factors; соответствующие данные наблюдения в ходе испытания, полученные согласно применимым требованиям и процедурам проведения испытаний, вместе с исчерпывающей информацией по каждому испытываемому транспортному средству, например о состоянии транспортного средства, характере и условиях его эксплуатации и других соответствующих факторах;
The studies will be developed within a network of forest sector experts (including all policy levels) and other specialists (general economy, demographics etc.) as well (identifying scenarios, relevant factors, and their translation into variables and assumptions). Исследования будут вестись с использованием сети, объединяющей экспертов по лесному сектору (включая директивные органы всех уровней) и других специалистов (общеэкономические вопросы, демография и др., а также концептуальная проработка сценариев, определение соответствующих факторов и их выражение в виде переменных и посылок).
The Executive Board of the United Nations Children's Fund has 36 members, elected with due regard to equitable geographical representation and other relevant factors, with a view to ensuring the most effective and broadest representation. В состав Исполнительного совета Детского фонда Организации Объединенных Наций входят 36 членов, избираемых с должным учетом принципа справедливого географического представительства и других соответствующих факторов в целях обеспечения максимально эффективного и широкого представительства.
To avoid the possible abuse of mobility as an instrument of coercion against staff, taking into account job security in the Organization and other relevant factors, such as an appropriate incentive scheme and assurances of onward assignment; избежать возможного злоупотребления мобильностью в качестве инструмента давления на сотрудников, принимая во внимание гарантированность работы в Организации и другие соответствующие факторы, такие, как должная система стимулирования и гарантии последующего перевода;
All countries should establish or strengthen monitoring systems at national and subnational levels to assess progress towards key child-related goals and increase their national capacities to collect, analyse and disaggregate data by sex, age and other relevant factors. Всем странам необходимо создать или укрепить системы наблюдения на национальном и субнациональном уровнях для оценки прогресса в достижении ключевых целей, связанных с детьми, и укрепить свой национальный потенциал по сбору, анализу и разбивке данных по признакам пола, возраста и с учетом других соответствующих факторов.
The Executive Board of the United Nations Development Programme/United Nations Population Fund has 36 members, elected with due regard to equitable geographical representation and other relevant factors, with a view to ensuring the most effective and broadest representation. В состав Исполнительного совета Программы развития Организации Объединенных Наций/Фонда Организации Объединенных Наций в области народонаселения входят 36 членов, избираемых с должным учетом справедливого географического представительства и других соответствующих факторов в целях обеспечения максимально эффективного и широкого представительства.
Where it can be established that there is a conflict of uses between States, and all the conflicting uses are considered reasonable, resolving the conflict will be determined by weighing up all relevant factors and circumstances in all riparians concerned. Там, где есть возможность установить наличие коллизии видов использования между государствами и где все конфликтующие виды использования признаны разумными, разрешение конфликта будет определяться путем взвешивания всех соответствующих факторов и обстоятельств во всех затрагиваемых прибрежных государствах.
Applying the “purpose” test would not hamper the flexibility of national courts in making judicial interpretations when dealing with relevant cases, but would provide guidance to Governments, courts and enforcement officials, and ensure that relevant factors concerning the contract or transaction are taken into consideration. Применение критерия «цели» не будет подрывать гибкость национальных судов при вынесении судебных разъяснений в ходе рассмотрения соответствующих дел, но будет ориентировать правительства, суды и должностных лиц правоохранительных органов и обеспечивать учет соответствующих факторов, касающихся контракта или сделки.
It is commonly acknowledged that human rights are universal and the international community has also recognized and concurred that their implementation is the duty and responsibility of States, taking fully into consideration the various value systems, history, culture, political systems, level of social and economic development, and other relevant factors. Общепризнано, что права человека имеют универсальный характер, и международное сообщество также признало и согласилось, что осуществление этих прав является обязанностью и ответственностью государств, с учетом в полной мере различных систем ценностей, истории, культуры, политического устройства, уровня социального и экономического развития и других соответствующих факторов.
The equivalence between the reliability levels offered by the domestic and foreign certificates and signatures must be determined in accordance with recognized international standards and any other relevant factors, including an agreement between the parties to use certain types of electronic signatures or certificates, unless the agreement would not be valid or effective under applicable law. Эквивалентность уровней надежности, обеспечиваемых сертификатами и подписями иностранного и внутреннего происхождения, должна определяться исходя из признанных международных стандартов и любых других соответствующих факторов, включая наличие между сторонами договоренности об использовании определенных видов электронных подписей или сертификатов, за исключением случаев, когда такая договоренность не будет действительной или не будет иметь правовых последствий согласно применимому праву.
In its resolution 55/136 B, the General Assembly noted with great concern the existing imbalance in the available resources to United Nations information centres in developed and developing countries, and requested the Secretary-General to examine the situation thoroughly, taking into account all relevant factors, and to report thereon to the Committee on Information at its twenty-third session. В своей резолюции 55/136 B Генеральная Ассамблея с глубокой обеспокоенностью отметила существующую несбалансированность в обеспечении ресурсами информационных центров в развивающихся и развитых странах и просила Генерального секретаря тщательно изучить это положение с учетом всех соответствующих факторов и представить Комитету по информации на его двадцать третьей сессии доклад по данному вопросу.
The State party submits that the decision not to grant legal aid for the special leave application was not contrary to the interests of justice because it was taken after careful consideration of the relevant factors, and there were no special features of the proceedings which necessitated State-funded legal aid in light of the absence of reasonable grounds of appeal. Государство-участник заявляет, что решение о непредоставлении юридической помощи в отношении ходатайства о специальном разрешении не противоречило интересам правосудия, поскольку оно было принято после тщательного рассмотрения соответствующих факторов, и в рамках разбирательства не было никаких особых элементов, которые требовали бы юридической помощи, финансируемой государством, в свете отсутствия разумных оснований для апелляции.
Requests the Secretary-General to develop further criteria for mobility to maximize its benefits for the Organization and to ensure the fair and equitable treatment of all staff and to avoid its possible abuse as an instrument of coercion against staff, taking into account job security in the Organization and other relevant factors, such as an appropriate incentive scheme and assurances of onward assignment; просит Генерального секретаря продолжить выработку критериев мобильности, с тем чтобы максимально использовать ее выгоды для Организации и обеспечить справедливый и равный подход ко всем сотрудникам и избежать возможного злоупотребления ею в качестве инструмента давления на сотрудников, принимая во внимание гарантированность работы в Организации и другие соответствующие факторы, такие, как должная система стимулирования и гарантии последующего перевода;
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!