Примеры употребления "relevant expertise" в английском

<>
It should work closely with a professional executive team made up of native and diaspora Haitian professionals with relevant expertise. Он должен работать в тесном сотрудничестве с профессиональной исполнительной командой, составленной из гаитянских профессионалов с соответствующей квалификацией, как местных, так и представителей диаспоры.
Those committees issued annual reports to the Burgomaster, who in turn made an annual report to the Ministry of Interior and Kingdom Relations; they comprised members with relevant expertise and experience, including doctors, professors of penal law, municipal council members and directors of penal establishments. Эти комитеты готовят годовые отчеты для бургомистров, которые, в свою очередь, представляют ежегодно доклады министерству внутренних дел и по делам Королевства; в состав комитетов входят лица, обладающие соответствующей квалификацией и опытом, в том числе врачи, преподаватели уголовного права, члены муниципальных советов и директора пенитенциарных учреждений.
The Committee may request further information from the Party concerned and draw on relevant expertise. Комитет может запрашивать дополнительную информацию у соответствующей Стороны и обращаться к необходимой экспертной поддержке.
In building effective systems for water and wastewater management, cities had adequate investment funds and the relevant expertise. При создании эффективных систем управления водными ресурсами и сточными водами, города располагали адекватными инвестиционными фондами и соответствующим опытом.
Due to its relevant expertise, the FIU has been indicated to the CTC as contact point in Vaduz for the implementation of Resolution 1373. КТК был извещен о том, что с учетом соответствующего опыта ГФР она назначена координатором в Вадуце, отвечающим за осуществление резолюции 1373.
To that end, Africa will need access to the relevant expertise, adequate funding, and well-run laboratories – all of which are currently in short supply. Африке для этого потребуется доступ к соответствующим экспертным знаниям, адекватному финансированию и хорошо организованным лабораториям – все, чего там в настоящее время не хватает.
Most of these countries also do not possess the relevant expertise and tools needed to combat pollution and the dumping of toxic and chemical waste. Большинство этих стран также лишены соответствующих специальных знаний и средств, необходимых для борьбы с загрязнением и сбросом токсичных и химических отходов.
In this situation, it seems logical to let MSC-W concentrate on the modelling of transboundary air pollution, and to move the responsibility for the emission database to a more suitable institution with relevant expertise already in place. В свете этого представляется логичным оставить задачи моделирования трансграничного загрязнения воздуха в компетенции МСЦ-З и передать функции по ведению базы данных о выбросах более подходящей организации, уже обладающей соответствующими специальными знаниями и опытом в этой области.
In such areas as exploration and exploitation of seabed minerals, conservation and protection of living resources, coastal management, marine scientific research and problems of pollution and toxic and chemical waste dumping, developing countries lack the relevant expertise and tools. В таких областях, как разведка и разработка полезных ископаемых морского дна, сохранение и защита живых ресурсов, управление прибрежными районами, научные исследования морской среды и проблемы загрязнения и сброса токсичных и химических отходов, развивающимся странам недостает соответствующих знаний и инструментов.
In such areas as the exploration for and exploitation of seabed minerals, the conservation and protection of living resources and coastal management, marine scientific research, the problem of pollution and toxic and chemical waste dumping, developing countries lack the relevant expertise and tools. В таких областях, как разведка и разработка полезных ископаемых на морском дне, сохранение и защита живых ресурсов и управление прибрежными районами, морские научные исследования, проблема загрязнения и сброса токсичных и химических отходов, развивающиеся страны не имеют соответствующего опыта и средств.
In Romania, UNODC best practice workshops and study tours to countries with relevant expertise empowered the National Anti-Drug Agency and the National Administration of Penitentiaries to design a model of substitution treatment services to be implemented from 2008 onwards for IDUs in prison settings. В Румынии ЮНОДК провело ряд семинаров по оптимальным видам практики и организовало ознакомительные поездки в страны, имеющие соответствующий опыт, что позволило Национальному агентству по борьбе с наркотиками и Государственному управлению исправительных учреждений разработать программу заместительной терапии среди ЛНИ, находящихся в местах лишения свободы, осуществление которой должно начаться в 2008 году.
Intergovernmental organizations and representatives of major groups with relevant expertise may participate in the meeting, in accordance with the rules of procedure of the functional commissions of the Economic and Social Council, as well as practices established by the Commission on Sustainable Development, IPF and IFF. Представители межправительственных организаций и основных групп, имеющие соответствующий опыт, могут участвовать в совещании в соответствии с правилами и процедурами функциональных комиссий Экономического и Социального Совета, а также с практикой, установленной Комиссией по устойчивому развитию, МГЛ и МФЛ.
For example, most car makers have abandoned the production of auto parts and components to specialist firms and have therefore lost the relevant expertise; personal computer assemblers are also sourcing from specialist suppliers; breweries are not engaging in barley growing any more; and wholesale companies work through independent retailers. Например, большинство производителей автомобилей отказались от производства запчастей и компонентов в пользу специализированных фирм и в этой связи утратили соответствующий экспертный опыт; производители персональных компьютеров также опираются на специализированных поставщиков; пивоваренные фирмы уже не занимаются выращиванием ячменя, а компании оптовой торговли работают через независимых розничных торговцев.
Important developments organized by the Gender Advisory Unit include the redeployment of a post of witness management coordinator from Arusha to Kigali and the recruitment of relevant expertise (a psychologist, gynaecologist, nurse-psychologist and lab technician in 2004) in Kigali under the technical supervision of the Tribunal's Chief Medical Doctor. В число важных мероприятий, проведенных Консультативной группой по гендерным вопросам, входит перевод должности координатора работы со свидетелями из Аруши в Кигали и набор необходимых специалистов (психолог, гинеколог, ассистент психолога и технический лаборант в 2004 году) в Кигали под техническим контролем главного врача Трибунала.
The service level agreement between the Departments of Political Affairs and Field Support discussed above should determine how to monitor and oversee the budgets of special political missions, using the relevant expertise of the Department of Field Support and the existing internal controls of the Secretariat without building duplicative capacity in the Department of Political Affairs; В соглашении об уровне услуг между Департаментом по политическим вопросам и Департаментом полевой поддержки, о котором говорится выше, следует определить порядок контроля и надзора за бюджетами специальных политических миссий с использованием соответствующих специалистов Департамента полевой поддержки и существующих механизмов внутреннего контроля Секретариата без создания дублирующего потенциала в Департаменте по политическим вопросам.
Other intergovernmental organizations and representatives of major groups with relevant expertise participated in the meeting in accordance with the rules and procedures of the functional commissions of the Economic and Social Council, as well as practices established by the Commission on Sustainable Development, the Intergovernmental Panel on Forests (IPF) and the Intergovernmental Forum on Forests (IFF). Представители других межправительственных организаций и основных групп, имеющие соответствующий опыт, могут участвовать в этом совещании в соответствии с правилами процедуры функциональных комиссий Экономического и Социального Совета, а также с практикой, установленной Комиссией по устойчивому развитию, Межправительственной группой по лесам (МГЛ) и Межправительственным форумом по лесам (МФЛ).
During the transition, both the OECD and UNECE should be preparing explanatory brochures in order to transfer the relevant expertise to the UNECE and to close the gap between the number of adopted standards and the number of available brochures (currently there are 71 fruit and vegetable standards and 9 recommendations as compared to only 36 brochures). во время перехода ОЭСР и ЕЭК ООН должны подготавливать пояснительные брошюры с целью передачи соответствующих специальных знаний ЕЭК ООН и ликвидации разрыва между числом принятых стандартов и числом имеющихся брошюр (в настоящее время существует 71 стандарт на фрукты и овощи и 9 рекомендаций в сопоставлении только с 36 брошюрами).
The evidence collected about their substantive content (design and delivery) supported the conclusion that UNCTAD has an innovative product on the market for technical assistance services in trade policy, showing that it has relevant expertise- UNCTAD's contribution emphasizes the perspective of development and focuses on the interactions of trade, investment, technology and finance- to offer services requested by developing countries. Сведения, собранные соотносительно их основного содержания (схемы и организация обучения), подкрепляют тот вывод, что ЮНКТАД обладает новаторским продуктом на рынке услуг по техническому содействию и вопросов торговой политики, демонстрируя, что она обладает соответствующим экспертным опытом- вклад ЮНКТАД выделяет точку зрения развивающихся стран и заострен на взаимосвязях торговли, инвестиций, технологии и финансов,- позволяющим предложить услуги, требующиеся для развивающихся стран.
The Council further decided that intergovernmental organizations and representatives of major groups with relevant expertise may participate in the meeting, in accordance with the rules of procedure of the functional commissions of the Economic and Social Council, as well as practices established by the Commission on Sustainable Development, IPF and IFF, and that they may be invited to make scientific and technical contributions. Совет далее постановил, что представители межправительственных организаций и основных групп, имеющие соответствующий опыт, могут участвовать в совещании в соответствии с правилами и процедурами функциональных комиссий Экономического и Социального Совета, а также с практикой, установленной Комиссией по устойчивому развитию, МГЛ и МФЛ, и что им может быть предложено внести вклад в научно-технической области.
Before nominating candidates, Member States are recommended to evaluate their candidates and attest to their qualifications on the basis of paragraph 11 above on the criteria for membership in the Committee through consultation with an international organization with relevant expertise in the functions performed by audit and oversight organizations, such as the International Organization of Supreme Audit Institutions, and to make this information available to Member States. Государствам-членам рекомендуется до выдвижения своих кандидатов оценивать их и проверять их квалификацию на основе положений пункта 11 выше, посвященного критериям в отношении членского состава Комитета, консультируясь с той или иной международной организацией, обладающей соответствующей компетенцией в сфере, относящейся к функциям ревизионных и надзорных организаций, такой, как Международная организация высших ревизионных учреждений, и доводить эту информацию до сведения государств-членов.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!