Примеры употребления "relevant bodies" в английском

<>
Переводы: все95 компетентный орган2 другие переводы93
Invites the relevant bodies of the United Nations to offer, as appropriate, advisory services and technical assistance in the area of human rights; предлагает соответствующим органам Организации Объединенных Наций оказывать, по мере необходимости, консультативные услуги и техническую помощь в области прав человека;
Personal identity is checked automatically when identity papers and travel documents are issued, and information concerning such identity is exchanged between the relevant bodies in Tunisia. Личные данные проверяются автоматически при выдаче документов, удостоверяющих личность, и проездных документов, и соответствующие органы в Тунисе осуществляют обмен информацией в отношении личных данных.
The Judicial Reform Commission provides a comprehensive programme for the reform of law with the close coordination and cooperation of the Supreme Court, the Ministry of Justice and other relevant bodies. Комиссия по судебной реформе планирует осуществить всеобъемлющую программу по реформе правовой системы в тесной координации и сотрудничестве с Верховным судом, министерством юстиции и другими соответствующими органами.
The final output should be reviewed by industry and business associations, financial analysts, banks, insurance companies, accounting entities and other relevant bodies and then distributed in both developing and developed countries. Результаты этой работы должны быть проанализированы промышленными и деловыми ассоциациями, финансовыми аналитиками, банками, страховыми компаниями, аудиторскими фирмами и другими соответствующими органами, после чего их необходимо распространить в развивающихся и развитых странах.
To facilitate this, and working closely with the Counter-Terrorism Committee Executive Directorate and other relevant bodies, the Team is compiling a list of criteria that it considers useful indicators, such as: Для содействия этому и действуя в тесном контакте с Исполнительным директором Контртеррористического комитета и другими соответствующими органами, Группа составляет список критериев, которые она считает полезными ориентирами, например:
Invites the Ad Hoc Committee to take into consideration the contributions of United Nations agencies and competent international organizations, as well as other relevant bodies of international opinion in the process of negotiations; предлагает Специальному комитету принять в процессе переговоров во внимание материалы учреждений Организации Объединенных Наций и компетентных международных организаций, а также других соответствующих органов, выражающих международное мнение;
Control by the public over government agencies in charge of enterprises, coordination among the relevant bodies, accountability and transparency of their operation form the core of institutional transformations reducing the potential for corruption. Основу институциональных преобразований, ведущих к сокращению возможностей для коррупции, составляют общественный контроль за работой государственных учреждений, отвечающих за деятельность предприятий, координация между соответствующими органами, подотчетность и транспарентность их функционирования.
cooperates with the other relevant bodies of the Commission and with other international intergovernmental and non-governmental institutions as well as with the business community in all matters concerning industry and enterprise development; осуществляет сотрудничество с другими соответствующими органами Комиссии и другими международными межправительственными и неправительственными учреждениями, а также с деловыми кругами по всем вопросам, связанным с развитием промышленности и предпринимательства;
cooperating with the other relevant bodies of the Commission and with other international intergovernmental and non-governmental institutions, as well as with the business community in all matters concerning industry and enterprise development; and осуществления сотрудничества с другими соответствующими органами Комиссии и с другими международными межправительственными и неправительственными учреждениями, а также с деловыми кругами по всем вопросам, связанным с развитием промышленности и предпринимательства; и
We hope that the decision by the Council to hold this debate does not create a precedent or undermine the authority or mandate of the relevant bodies, processes and instruments that already address these issues. Мы надеемся, что решение Совета о проведении этих прений не создаст прецедент и не приведет к умалению полномочий или мандата соответствующих органов, процессов и инструментов, которые уже занимаются этими вопросами.
Relevant bodies, including children's courts, were involved in the promotion of a harmonious family environment as well as positive discipline and an understanding of child development and children's rights based on educational approaches. Соответствующие органы, включая суды по делам детей, участвуют в мероприятиях по содействию созданию гармоничной семейной обстановки, а также позитивным формам поддержания дисциплины и изучению вопросов развития и прав детей с помощью учебно-просветительской деятельности.
The Chinese Government supports the Special Adviser of the Secretary-General on Sport for Development and Peace and the relevant bodies in continuing to play active roles in integrating sport into development cooperation in various fields. Китайское правительство поддерживает как Специального советника Генерального секретаря по спорту на благо развития и мира, так и соответствующие органы, призванные и далее играть активную роль в усилиях по интеграции спорта в процесс сотрудничества в целях развития в различных областях.
Urges Member States, with the support of relevant bodies of the United Nations system, to strengthen efforts to identify practical ways to channel resources to and strengthen support for national disaster management capacities in disaster-prone countries; настоятельно призывает государства-члены при поддержке соответствующих органов системы Организации Объединенных Наций активизировать усилия по выявлению практических путей направления ресурсов и усиления поддержки в целях повышения национальных возможностей борьбы со стихийными бедствиями в странах, где они часто происходят;
United Nations peacekeeping missions, international relevant bodies and non-governmental organizations should include in their mandates the provision of human rights education and training for all those working on the implementation of the monitoring and reporting mechanism. Миротворческие миссии Организации Объединенных Наций, международные органы и неправительственные организации должны включать в свои мандаты положения, касающиеся обеспечения учебной и практической подготовки по вопросам прав человека для всех тех, кто работает над осуществлением механизма наблюдения и отчетности.
The State administration body responsible for the environmental issues shall, in cooperation with other relevant bodies of the State administration, prepare an Indicator Report and a state-of-the-national-environment-report every four years (hereinafter “the Report”). Орган государственного управления, отвечающий за вопросы окружающей среды, в сотрудничестве с другими соответствующими государственными органами подготавливает раз в четыре года доклад о соблюдении показателей и доклад о состоянии окружающей среды (далее " доклад ").
In the joint circular of 9 July 2008 issued by MINAS and MINSUP, those responsible for running public university institutions were asked to “review the texts containing discriminatory provisions to enable new proposals to be put to the relevant bodies”. 9 июля 2008 года Министерство по социальным вопросам и Министерство обороны в совместном циркулярном письме потребовали от руководителей государственных университетов " еще раз изучить документы, содержащие положения дискриминационного характера, и направить в компетентные инстанции новые предложения ".
To undertake appropriate advocacy work in favour of least developed countries, landlocked developing countries and small island developing States, in partnership with the relevant bodies of the United Nations, as well as with civil society, the media, academia and foundations; осуществление надлежащей информационно-пропагандистской работы в интересах наименее развитых стран, развивающихся стран, не имеющих выхода к морю, и малых островных развивающихся государств в партнерстве с соответствующими подразделениями системы Организации Объединенных Наций, а также с гражданским обществом, средствами массовой информации, научными кругами и фондами;
Takes note with appreciation of the work of the United Nations Educational, Scientific and Cultural Organization on interreligious dialogue, and encourages relevant bodies of the United Nations to work closely with the organization and coordinate their efforts in this regard; с признательностью принимает к сведению работу Организации Объединенных Наций по вопросам образования, науки и культуры по межрелигиозному диалогу и рекомендует соответствующим органам Организации Объединенных Наций тесно сотрудничать с этой организацией и координировать свои усилия на этом направлении;
We also support efforts already under way in relevant bodies and organizations, including the International Atomic Energy Agency and the Organization for the Prohibition of Chemical Weapons, to strengthen the fight against terrorists seeking to acquire weapons of mass destruction. Мы также поддерживаем усилия, прилагаемые соответствующими органами и организациями, в том числе Международным агентством по атомной энергии и Организацией по запрещению химического оружия, по укреплению борьбы с террористами, стремящимися приобрести оружие массового уничтожения.
Took note of the large differences between exceedance maps based on preliminary ecosystem-dependent depositions and those based on average depositions, and decided to raise the awareness of the relevant bodies of the Convention concerning the consequences for integrated assessment modeling; приняла к сведению значительные расхождения между картами превышения на основе предварительных данных по осаждениям в зависимости от экосистемы и картами, основанными на средних значениях осаждения, а также постановила повысить осведомленность соответствующих органов Конвенции в отношении последствий для разработки моделей для комплексной оценки;
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!