Примеры употребления "relate" в английском с переводом "относиться"

<>
Now the things that relate to it are swirling around. Теперь вещи, которые относятся к ней, циркулируют вокруг.
We have to relate to each other like stray cats do. Мы должны относиться друг к другу как относятся бездомные кошки.
It is also possible to recalculate balances that relate to payroll calculation. Также можно пересчитать сальдо, относящиеся к расчету зарплаты.
The following questions relate to local contamination in soils deriving from point sources. Нижеследующие вопросы относятся к локальному загрязнению почв за счет точечных источников.
Those indicated in the right-hand columns relate to the high wattage filament. Значения, указанные в правых колонках, относятся к нити канала при высокой номинальной мощности.
How should Clinton voters relate to Trump’s supporters and to the new administration? Как избиратели Клинтон должны относиться к сторонникам Трампа и новой администрации?
And the things that relate to Ford enter its orbit and swirl around it. И вещи, которые относятся к Форду заняли свои орбиты и крутяться вокруг него.
Registration specification types relate to the various types of registrations that a worker makes. Типы спецификации регистрации относятся к различным типам регистраций, которые выполняет работник.
5/The values indicated in the left-hand columns relate to the low wattage filament. 5/Значения, указанные в левых колонках, относятся к нити канала при низкой номинальной мощности.
Six of the fourth instalment claims relate to export credit policies issued by one claimant. Шесть претензий четвертой партии относятся к договорам страхования экспортных кредитов, заключенным одним заявителем.
How does one relate to the inanimate objects rising out of the barren yet majestic desert sands? Как люди относятся к неодушевлённым зданиям, вырастающим из безжизненных, но всё же величественных песков пустыни?
For example, an electronic signature may relate only to information appended to the message for transmission purposes. Например, электронная подпись может относиться только к информации, прилагаемой к сообщению для целей передачи.
Maybe if I want to better relate to walls, maybe I need to be more wall-like myself." Возможно, если я хочу лучше относиться к стенам, мне нужно самой выглядеть более похожей на стену".
For processes that relate to a primary process, enter the primary process in the Parent process ID field. Для процессов, которые относятся к первичному процессу, введите первичный процесс в поле Код родительского процесса.
So many of these devices really kind of focus on the ways in which we relate to ourselves. Многие из этих устройств как бы фокусируют нас на том, как мы относимся к себе самим.
So far, a huge number of potential SDG targets have been proposed, some of which relate to biodiversity. На настоящий момент уже было предложено огромное количество потенциальных целей ЦУР, и некоторые из них относятся к биоразнообразию.
Orange-coloured plates which do not relate to dangerous goods carried, or residues thereof, shall be removed or covered. Таблички оранжевого цвета, не относящиеся к перевозимым опасным грузам или их остаткам, должны быть сняты или покрыты.
Placards which do not relate to the dangerous goods being carried, or residues thereof, shall be removed or covered. Табло, не относящиеся к перевозимым опасным грузам или их остаткам, должны быть сняты или покрыты.
After you add administrators to a role group, they can administer the features that relate to that role group. После этого администраторы смогут управлять функциями, которые относятся к данной группе ролей.
language is a collective human creation, reflecting human nature, how we conceptualize reality, how we relate to one another. язык представляет собой совместное творение людей, отражающее человеческую природу, то, как мы понимаем действительность, то, как мы относимся друг к другу.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!