Примеры употребления "reining in" в английском

<>
Переводы: все83 обуздывать45 останавливать5 другие переводы33
A plan for reining in paper currency should be guided by three principles. План по ограничению хождения бумажных денег должен основываться на трёх принципах.
There are clear historical precedents for reining in over-exuberant and over-innovative sectors. Существуют чёткие исторические прецеденты краха чрезмерно изобильных и чрезмерно новаторских секторов экономики.
Yet, from 2005 to early 2007, macroeconomic policy was focused on reining in the surplus. Тем не менее, с 2005 до начала 2007 года макроэкономическая политика была направлена на увеличение профицита.
Of course, reining in high inflation is beneficial, as it preserves the value of existing money. Конечно, поддержание высокого уровня инфляции выгодно, поскольку сохраняет ценность имеющихся в обращении денег.
Reining in the violent militants who keep the Kashmiri pot boiling, however, is difficult on both sides. Однако обеим сторонам нелегко справиться с воинствующими активистами, поддерживающими кипение в "кашмирском котле".
I hope that the other G-20 leaders do a better job of reining in their budgets. Надеюсь, другие лидеры "Большой двадцатки" лучше управляют своими бюджетами.
Its fate is bound in with other Mifid market proposals including reining in commodity speculation and protecting investors. Судьба HFT связана и с другими предложениями Директивы о рынках финансовых инструментов (Mifid) для рынка, включая сдерживание товарной спекуляции и защиту инвесторов.
Managing exchange rates at competitive levels and reining in inflation is a challenge for many of the economies in transition. Управление валютными курсами на конкурентоспособном уровне и обуздание инфляции — трудная задача для многих стран с переходной экономикой.
Given the close connections of wealth and power with the law, reining in corporate crime will be an enormous struggle. Учитывая тесные связи богатства и власти с законом, сдерживать корпоративную преступность будет тяжело.
Having sought to cool the property market by reining in runaway prices, Chinese leaders will be hard put to restart growth. В попытке охладить рынок недвижимости путем обуздания быстро растущих цен, китайским лидерам будет трудно возобновить рост.
But every part of this plan conflicts with the government’s goal of reining in the finance industry and limiting migrant flows. Но каждый элемент этого плана находится в противоречии с целями правительства по обузданию финансовой отрасли и ограничению притока мигрантов.
Reining in global warming while ensuring economic growth will require a balanced portfolio of solutions, including renewable energy and increased energy efficiency. Чтобы сдержать глобальное потепление и при этом гарантировать экономический рост, необходимо выполнение сбалансированного комплекса мероприятий, включая применение возобновляемых источников энергии и увеличение эффективности использования энергии.
On March 1, China’s State Council announced a new batch of restrictions aimed at reining in property prices by curbing speculative demand. 1 марта Госсовет КНР объявил о новой партии ограничений, направленных на обуздание цен на недвижимость с помощью пресечения спекулятивного спроса.
It does not mean that previous climate models were excessively alarmist, or that we can take a more relaxed approach to reining in global warming. Это не означает, что предыдущие климатические модели были чрезмерно паникерскими, или что мы можем принять более гибкий подход к сдерживанию глобального потепления.
Last month, the European Commission unveiled its much-anticipated blueprint for banking reform, aimed at reining in risk-taking by the European Union’s largest banks. В прошлом месяце Европейская Комиссия опубликовала давно ожидаемую программу банковской реформы, целью которой является сдерживание рискованных операций крупнейших банков Европейского Союза.
And if Boeing were not already reining in its Dreamliner model’s vast global supply chain, it would now be scrambling to do so even faster. И если Boeing ещё не занялся наведением порядка в своей гигантской глобальной цепочке поставок, созданной для выпуска самолётов Dreamliner, сейчас он, наверное, спешит сделать это как можно скорее.
Today, it is clear that reining in government also means finding ways to shape incentives so that innovation in government keeps pace with innovation in other service sectors. На сегодняшний день абсолютно понятно, что обуздание правительства также означает поиск путей формирования стимулов для того, чтобы инновации в правительстве шли в ногу с инновациями в других секторах услуг.
One mechanism that has often been effective at reining in powerful special interests in individual EU states, and thus at implementing structural reforms, is action by the European Commission. Один механизм, который зачастую оказывался эффективным при усмирении могущественных групп с особыми интересами в отдельных государствах Евросоюза и таким образом в проведении структурных реформ уже используется Европейской Комиссией.
In this context, if Trump does decertify the Iran deal right now, it will undermine America’s credibility when it comes to reining in another nuclear threat: North Korea. Если в этом контексте Трамп действительно возьмёт и прямо сейчас десертифицирует соглашение с Ираном, данный шаг подорвёт доверие к Америке, когда речь зайдёт об обуздании другой ядерной угрозы – северокорейской.
And, while people love to hear about “reining in” or “punishing” financial leaders, they are far less enthusiastic about asking these people to expand or improve financial-risk management. И пока людям нравится слышать о том, как финансовых лидеров «осаживают» или «наказывают», они не настолько полны энтузиазма, чтобы просить этих людей расширить или улучшить управление финансовыми рисками.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!