Примеры употребления "reinforcing action" в английском

<>
These principles implied the acceptance of a partnership which depended on mutually reinforcing action, with each country contributing to the common objective of bringing about sustained growth in LDCs. Эти принципы предполагают принятие идеи партнерства на основе взаимодополняющих действий, в рамках которых каждая страна содействует достижению общей цели обеспечения высоких и устойчивых темпов экономического роста НРС.
In this regard, it is my delegation's view that the existence of a structure for integrated and coordinated implementation and follow-up is the key to promotion of mutually reinforcing action in the pursuit of the internationally agreed development goals. Моя делегация считает, что в этой связи решающее значение приобретает структура комплексного и скоординированного осуществления решений и последующей деятельности для содействия обеспечению взаимодополняющих усилий, направленных на достижение согласованных на международном уровне целей в области развития.
Information was provided on a range of measures taken to combat trafficking in women and girls, including strengthening legal frameworks, putting in place strategies for better coordination and cooperation with different stakeholders and at the bilateral and multilateral levels, and reinforcing prevention action and efforts to prosecute perpetrators and protect and support victims. Была представлена информация о ряде мер, принятых для борьбы с торговлей женщинами и девочками, включая укрепление нормативно-правовой базы; реализацию стратегий более эффективной координации и сотрудничества с различными заинтересованными сторонами, а также на двустороннем и многостороннем уровнях; и активизацию превентивной деятельности и усилий по привлечению к ответственности виновных, а также по обеспечению защиты и поддержки жертв.
In almost 20 years, issues that were only accepted on a provisional basis when considered at the United Nations Conference on Environment and Development, have since been validated, reinforcing the belief that coordinated action to jointly tackle problems is a win-win approach, both in terms of efficiency in the use of resources and effectiveness of the impact of the actions taken. Почти за 20 лет проблемы, которые были приняты лишь на временной основе при их рассмотрении на Конференции Организации Объединенных Наций по окружающей среде и развитию, получили подтверждение, подкрепив ту оценку, что координированные действия по совместному решению проблем- это выгодный для всех подход как в плане эффективности использования ресурсов, так и в плане эффективности воздействия принимаемых мер.
In that respect, Canada continues to place importance on reinforcing the coordination of humanitarian action within the United Nations. В связи с этим Канада по-прежнему придает большое значение укреплению координации гуманитарной деятельности в рамках Организации Объединенных Наций.
The Board's deliberations on the Doha negotiations were considered to be particularly useful and critical in raising awareness of developmental issues and reinforcing mutual confidence and understanding on action needed to advance dialogue and negotiations in the Doha round. Дискуссии в Совете по вопросу Дохийских переговоров были признаны исключительно полезными и важными для повышения осознания проблематики развития и укрепления взаимного доверия и понимания в отношении мер, необходимых для продвижения диалога и переговоров Дохийского раунда.
Regional processes, such as the Ministerial Conference on the Protection of Forests in Europe, the Central American Commission of Sustainable Development and the Amazon Cooperation Treaty, among others, can play a very important role in reinforcing the implementation of the proposals for action. Региональные процессы, в том числе Конференция на уровне министров по защите лесов в Европе, Центральноамериканская комиссия по окружающей среде и развитию (ЦКОР) и Договор об амазонском сотрудничестве, могут сыграть важную роль в повышении эффективности осуществления практических предложений.
The central agencies in such countries need assistance in building up or reinforcing their capacity for directive and supportive action. Центральным органам в таких странах необходима помощь в создании или укреплении их потенциала в выполнении директивной и вспомогательной роли.
Outcome 2.5: Mutually reinforcing measures among desertification/land degradation action programmes and biodiversity and climate change mitigation and adaptation are introduced or strengthened so as to enhance the impact of interventions. Конечный результат 2.5: Принятие или активизация взаимоподкрепляющих мер в целях увеличения эффекта от проводимых мероприятий в рамках программ действий по борьбе с опустыниванием/деградацией земель и усилий по сохранению биоразнообразия, адаптации к изменению климата и смягчению его последствий.
The project aims at strengthening the democratic system and the rule of law with due respect for human rights in Ecuador, by reinforcing the Ecuadorean capacity to develop and implement a national plan of action for human rights, to be coordinated and monitored by a national commission. Этот проект направлен на укрепление демократической системы и принципа господства права при обеспечении надлежащего уважения прав человека в Эквадоре путем усиления потенциала Эквадора с целью разработки и осуществления национального плана действия по правам человека, реализация которого будет координироваться и контролироваться национальной комиссией.
New approaches are, therefore, needed to ensure that development, peace and security — public goods essential to human survival — are made mutually reinforcing through a greater investment in preventive, rather than enforcement, action. Поэтому необходимы новые подходы для обеспечения того, чтобы развитие, мир и безопасность — общественные блага, необходимые для выживания человечества, — взаимно укрепляли друг друга на основе увеличения инвестиций в превентивную деятельность, а не в осуществление мер по урегулированию уже возникших ситуаций.
The current Review Conference should pursue a compromise solution to reinforcing the NPT and its implementation, and should produce a concrete plan of action in its final document. На нынешней Конференции по рассмотрению действия следует стремиться к поиску компромиссного решения проблемы укрепления ДНЯО и его выполнения, и ее результатом должно стать принятие конкретного плана действий, который следует включить в ее заключительный документ.
As we once again reaffirm our commitment to strengthening and reinforcing the protection of civilians in armed conflict, let us ensure that our words and intentions become action. Вновь подтверждая нашу приверженность укреплению и усилению защиты гражданских лиц в вооруженном конфликте, давайте добиваться того, чтобы наши слова и намерения претворялись в жизнь.
As we once again reaffirm our commitment to strengthening and reinforcing the protection of civilians in armed conflict, let us ensure that our words and intentions translate into action. Вновь подтверждая свою приверженность делу укрепления защиты гражданских лиц в вооруженном конфликте, давайте обеспечим, чтобы наши слова и намерения воплотились в конкретные дела.
At the UNECE Ministerial Conference on Ageing (León, Spain, November 2007), several countries expressed concern about the organization of follow-up activities, in resp onse to which a suggestion was made Spain proposedthat to create a working group be created in the UNECE with the purpose of reinforcing and continuing the implementation of the Regional Implementation Strategy for the Madrid International Plan of Action on Ageing and the León Ministerial Declaration. На Конференции ЕЭК ООН на уровне министров по проблемам старения (Леон, Испания, ноябрь 2007 года) несколько стран высказали обеспокоенность по поводу организации последующей деятельности, в связи с чем было внесено предложение о создании в ЕЭК ООН рабочей группы с целью укрепления и последующей реализации Региональной стратегии осуществления Мадридского международного плана действий по проблемам старения и Леонской декларации министров.
It was precisely in article VI that non-proliferation and disarmament were seen as mutually interdependent and reinforcing: accordingly, preservation of the non-proliferation regime set in place by the Treaty necessitated unequivocal action towards the elimination of nuclear weapons. Бесспорно, статья VI увязывает нераспространение и разоружение в качестве двух взаимозависимых и взаимоукрепляющих элементов, и поэтому сохранение режима нераспространения, установленного Договором, требует принятия четких мер по ликвидации ядерного оружия.
Towards the goal of reinforcing the gender-equality dimension, women will be active participants in all stages of the cycle of project — in research, action, the training of personnel, evaluation — in order to popularize and to produce pedagogic materials. В интересах укрепления компонента обеспечения равенства полов женщины будут привлекаться к активному участию на всех этапах проектного цикла в контексте исследовательской деятельности, практических мероприятий, переквалификации сотрудников, занимающихся вопросами учебной подготовки, деятельности по оценке — в целях популяризации и изготовления методических материалов.
In light of UNDP's work in the areas of poverty, governance, gender and the environment, an undertaking by UNDP to implement the treaty bodies'recommendations would not only be consistent with the aims of both UNDP and the treaty bodies but it would also be mutually reinforcing, with UNDP strengthened by a human rights basis for its work and the recommendations of the treaty bodies made operational by UNDP action. С учетом работы ПРООН по проблемам бедности, надлежащего управления, гендерной проблематики и окружающей среды, обязательство ПРООН выполнять рекомендации договорных органов может оказаться не только совместимым с целями как ПРООН, так и договорных органов, но и может также быть усилено благодаря укреплению правозащитной базы ПРООН в ее деятельности и благодаря приданию оперативного характера рекомендациям договорных органов в результате действий ПРООН.
Towards the goal of reinforcing the gender-equality dimension, women will be strongly implicated as active participants in all stages of the cycle of project, in research, in action, in the de training of training personnel, in evaluation, in order to popularise and to produce pedagogic materials. В интересах более эффективного обеспечения равенства полов женщинам будет отводиться роль активных участников на всех этапах проектного цикла в контексте исследовательской деятельности, практических мероприятий, переквалификации сотрудников, занимающихся вопросами подготовки, деятельности по оценке — в целях популяризации и подготовки педагогических материалов.
We view all those initiatives as mutually reinforcing, but we are also well aware of the fact that the extent to which they succeed will depend on how well we translate ideas and wisdoms into concrete action for the benefit of our people on the ground. Мы считаем, что все эти инициативы взаимно дополняют друг друга, но понимаем также и то, что степень их успеха будет зависеть от того, насколько эффективно нам удастся преобразовать идеи и мудрые пожелания в практические действия на благо людей на местах.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!