Примеры употребления "reimbursed" в английском

<>
Optional: Add a vendor account to each customer who can be reimbursed Необязательно: добавьте счет поставщика к каждому клиенту, который может получать возмещение
All admissible expenses would be reimbursed under a global multi-bracket declining scale. все допустимые расходы будут возмещаться на основе общей многоступенчатой регрессивной шкалы.
The Court has regularly reimbursed the United Nations upon receipt of invoices. Суд регулярно возмещал Организации Объединенных Наций расходы по получении счетов-фактур.
In addition, expenses on the participation of local producers in international fairs are reimbursed by the budget. Кроме этого, бюджетом возмещаются затраты на участие местных производителей в международных ярмарках.
During confirmation of the export process, any VAT amounts that were restored earlier can be reimbursed. Во время процесса подтверждения экспорта можно возместить все восстановленные ранее суммы НДС.
After the expense report is posted, payment is authorized for the expense report and the employee is reimbursed. После разноски отчета о расходах, по отчету о расходах авторизуется платеж и сотруднику возмещаются расходы.
Workers who pay for meals, hotels, and transportation when they travel on business must be reimbursed by the company. Работникам, которые оплачивали питание, проживание в гостиницах и транспортировку во время командировок, компания обязана возместить расходы.
Costs for the servicing, dismantling, installing or special packing of personal effects and household goods shall not be reimbursed. Расходы на обслуживание, разборку, установку или специальную упаковку личных вещей и домашнего имущества не возмещаются.
Indeed, it appears that the captain may have incurred additional expenses in 2000 related to the project that were not reimbursed. Представляется, что в 2000 году капитан мог понести дополнительные расходы, связанные с проектом, которые не были возмещены.
The members will receive a per diem and will be reimbursed for travel expenses incurred to attend the sessions of the Committee. Членам будут выплачиваться суточные и возмещаться понесенные расходы на поездки в связи с участием в работе сессий Комитета.
Two United States insurance companies reimbursed the buyer and brought suit against the defendant as subrogees to the buyer's claim. Две американские страховые компании возместили покупателю ущерб и возбудили иск против ответчика в качестве лиц, к которым в порядке суброгации переходят права по жалобе покупателя.
Painting/repainting expenses incurred after 1 July 2001 will be reimbursed using the standard rates of painting/repainting for major equipment authorized in the MOU. Расходы по покраске/перекраске, произведенные после 1 июля 2001 года, возмещаются по стандартным ставкам расходов на покраску/перекраску основного имущества, утвержденного в МОВ.
Since 2002, the sum reimbursed for medicines to treat iron deficiency anaemia has increased steadily, to 7.8 million soms in 2005. С 2002 года сумма возмещения по лекарственным средствам для лечения железодефицитной анемии постоянно возрастала, составив в 2005 году 7,8 миллиона сомов.
Storage and demurrage charges shall not be reimbursed unless, in the opinion of the Secretary-General, they are directly incidental to the transportation of the consignment. Плата за хранение и простой возмещается только в том случае, если, по мнению Генерального секретаря, она непосредственно обусловлена перевозкой груза.
Relevant authorities organized burials and reimbursed the expenses for all the identified victims, whose burial took place in accordance with their families'wishes. Соответствующие власти организовали похороны и возместили расходы по всем опознанным жертвам, которые были захоронены в соответствии с пожеланиями их семей.
These services are partially reimbursed by the Institute through programme support costs, which charged to all voluntary contributions to UNIDIR at the rate of 5 per cent. Эти услуги частично возмещаются Институтом в рамках расходов на обеспечение программ, которые взимаются за счет всех добровольных взносов в ЮНИДИР по ставке 5 процентов.
Germany even has short-time allowances that enable companies to reduce their employees' working hours, with the loss in earnings partly reimbursed by the state. Более того, в Германии существуют краткосрочные надбавки, позволяющие компаниям снижать количество рабочих часов своих сотрудников с частичным возмещением государством причиняемых этим убытков.
At designated duty stations where educational facilities were either not available or were deemed to be inadequate, boarding costs were reimbursed over and above the applicable education grant limit. В установленных местах службы, где учебные заведения отсутствуют или считаются неадекватными, расходы на пансионное содержание возмещаются сверх соответствующей предельной суммы субсидии на образование.
Member States must pay their dues in full and on time so that those countries could be reimbursed and could continue to participate in future missions. Государства-члены должны платить причитающиеся с них суммы в полном объеме и своевременно, чтобы эти страны получали возмещение и могли в будущем участвовать в работе миссий.
Reasonable expenses incurred by the secured creditor while discharging the obligation of custody and care (including the cost of insurance and payment of taxes) must be reimbursed to the secured creditor. Разумные расходы, которые несет обеспеченный кредитор в процессе исполнения своего обязательства по хранению и проявлению заботы об активах (включая расходы на страхование и выплату налогов), должны возмещаться обеспеченному кредитору.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!