Примеры употребления "regular contact" в английском

<>
This need is particularly pressing for those – such as parents, teachers, youth workers, and sports coaches – who are in regular contact with young people. Эта потребность особенно актуальна для тех ? как например, родители, учителя, работники с молодежью и спортивные тренеры ? кто находится в постоянном контакте с молодежью.
Concerning the exchange of intelligence information, regular contact exists with counterparts in various countries, providing background to enrich further the existing knowledge of terrorist groups operating on an international scale, especially those of Islamic origin, thus strengthening and facilitating the exchange of operational information. В области обмена разведданными поддерживаются постоянные контакты с коллегами из различных стран для сбора сведений о преступном прошлом соответствующих лиц, позволяющих углубить имеющиеся знания о действующих на международном уровне террористических группах, особенно исламских группах, за счет расширения и активизации обмена оперативной информацией.
Since the 2004 and 2005 preparedness assessment missions of the United Nations Disaster Assessment and Coordination team, the Office for the Coordination of Humanitarian Affairs has kept in regular contact with the Government of Mongolia on preparedness-related activities, including preparedness for natural disasters and an avian flu pandemic, as well as the promotion of civil-military cooperation. После проведения Группой Организации Объединенных Наций по оценке чрезвычайного положения и координации деятельности в 2004 и 2005 годах миссий по оценке готовности Управление по координации гуманитарных вопросов находится в постоянном контакте с правительством Монголии по вопросам обеспечения готовности, включая готовность к реагированию на стихийные бедствия и пандемию птичьего гриппа, а также поощрения сотрудничества между гражданским и военным секторами.
EULEX has maintained regular contacts with relevant international and local interlocutors, for instance, in the field of human rights, including non-government organizations. ЕВЛЕКС поддерживала постоянный контакт с соответствующими международными и местными партнерами, в частности с теми, которые действуют в области прав человека, включая неправительственные организации.
The meetings highlighted the importance of regular contacts with regard to terminology issues between United Nations language staff at the different duty stations, as well as between language staff, on the one hand, and delegations and national sources of terminology information in the countries where the official languages are used, on the other hand. На этих совещаниях подчеркивалось важное значение постоянных контактов по терминологическим вопросам между персоналом лингвистических служб Организации Объединенных Наций в различных местах службы, а также между персоналом лингвистических служб, с одной стороны, и делегациями и национальными источниками терминологической информации в тех странах, в которых используются официальные языки, с другой.
Contact Microsoft support by using your regular contact channel. Обратитесь в службу поддержки Майкрософт по своему обычному каналу связи.
And you kept in regular contact with him over all this time? И вы поддерживали с ним связь всё это время?
Maintaining regular contact with Rwandan authorities, including the Minister of Justice, the Attorney General and the Military Auditor; поддержание регулярных контактов с руандийскими властями, в частности с министерством правосудия, генеральным прокурором и военным аудитором;
Many States parties have already nominated their national contact points and are in regular contact with the Implementation Support Unit. Многие государства-участники уже назначили свои национальные контактные центры и поддерживают регулярные связи с Группой имплементационной поддержки.
In view of the complex situation in Sukhumi, UNOMIG and the CIS peacekeeping force maintained regular contact and exchanges on staff security issues. С учетом сложной ситуации в Сухуми МООННГ и миротворческие силы СНГ поддерживали регулярные контакты и обмены мнениями по вопросам безопасности персонала.
Federal law prohibited the housing of juvenile offenders in correctional institutions or detention facilities where they could have regular contact with adult offenders (question 47). Федеральный закон запрещает помещать несовершеннолетних правонарушителей в исправительные учреждения или центры содержания под стражей, где они могут иметь регулярные контакты со взрослыми преступниками (вопрос 47).
The American Society of International Law (ASIL) and ACUNS maintain regular contact throughout the year, especially with regard to the summer workshops they co-sponsor. Американское общество международного права (АОМП) и АКУНС поддерживают регулярные контакты на протяжении года, особенно в связи с летними практикумами, организуемыми при их поддержке.
There is regular contact with companies, universities, professional bodies and representative organizations, and members of the Unit participate in events and seminars run by such groups. Поддерживаются регулярные контакты с компаниями, университетами, профессиональными ассоциациями и представительными органами, и члены Группы участвуют в мероприятиях и семинарах, проводимых этими организациями.
The Committee also recommends that children of parents in prison should be provided with adequate alternative care, for instance, within the extended family and be allowed regular contact with their parents. Комитет также рекомендует предоставить детям родителей, находящихся в тюрьме, адекватный альтернативный уход, например, в рамках расширенной семьи, и разрешить регулярные контакты со своими родителями.
In addition, ICCA representatives regularly participate in the Major Group dialogue segment of the CSD sections, and are in regular contact with the CSD Secretariat, especially with Co-ordinator, Major Groups Relationships. Кроме того, представители МСХА регулярно участвуют в диалоге основных групп секции Комиссии по устойчивому развитию и поддерживают регулярные контакты с секретариатом Комиссии по устойчивому развитию, особенно с координатором по связям между основными группами.
I will continue to maintain close and regular contact with other members of the Quartet, as well as with the parties, regional leaders and the wider international community, to encourage progress in these difficult and critical times. Я буду и далее поддерживать тесные и регулярные контакты с другими членами «четверки», а также со сторонами, региональными лидерами и более широким международным сообществом в целях обеспечения прогресса в эти трудные и критические времена.
Regular contact is maintained between the field office staff and the liaison representatives and field liaison officers for the purposes of providing the parties with information about planned operations and of making necessary arrangements in connection therewith. Регулярные контакты поддерживаются между персоналом полевых отделений и представителями по связи и полевыми офицерами по связи для целей предоставления сторонам информации о планируемых работах и принятия необходимых мер в связи с ними.
There is also regular contact between the Field Office staff and the officials of the parties at Addis Ababa and Asmara for the purpose of providing information about planned operations and making the necessary arrangements in that connection. Поддерживаются также регулярные контакты между персоналом полевого отделения и должностными лицами сторон в Аддис-Абебе и Асмэре в целях предоставления информации о планируемых операциях и принятия необходимых мер в связи с ними.
On behalf of the regional commissions, it also maintains regular contact with permanent missions of Member States, relevant intergovernmental and non-governmental organizations, liaison offices of organizations of the United Nations system and the public in New York. Оно также поддерживает регулярные контакты от имени региональных комиссий с постоянными представительствами государств-членов при Организации Объединенных Наций, соответствующими межправительственными и неправительственными организациями, отделениями связи с организациями системы Организации Объединенных Наций и широкой общественностью в Нью-Йорке.
Such activities of UNDCP respond to the need to facilitate the creation of an international network promoting regular contact among youth involved in demand reduction activities and allowing them to stay informed and learn from each other (objective 9). Такая деятельность ЮНДКП отвечает потребности содействовать созданию международных сетей, которые способствуют поддержанию связи между молодыми людьми, участвующими в мероприятиях по сокращению спроса, и дают им возможность быть в курсе дел и учиться друг у друга (цель 9).
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!