Примеры употребления "regressed" в английском

<>
The cancer rapidly regressed but then recurred and killed the mice. Рак быстро регрессировал, однако затем снова возобновился и убил мышей.
Since the US pivot to Asia was launched in 2011, Southeast Asia’s political systems have, on the whole, regressed significantly. Учитывая, что поворот США в сторону Азии начался в 2011 году, политические системы Юго-Восточной Азии в целом, значительно регрессировали.
Regressing to the stage of a child, for some people, is an unacceptable humiliation. Регрессировать до состояния ребенка - для некоторых невыносимое унижение.
In its political life, the world has been regressing to a form of tribalism, even as its economic life has become increasingly globalized. В политической жизни мир возвращается к форме трайбализма, в то время как его экономика переживает процесс глобализации.
What happens if a country makes progress in one dimension, but regresses in another dimension? Что происходит, если страна прогрессирует в одном измерении, а регрессирует в другом?
The alternatives are therefore either forging ahead with realeconomic union and further EU integration, or regressing to a mere free-trade area and the renationalization of Europe. Таким образом, альтернативы состоят или в продвижении вперед с реальным экономическим союзом и дальнейшей интеграцией ЕС, или в возвращении к простой зоне свободной торговли и ренационализации Европы.
Of those who get help, only about half receive the right treatment, and about half of those receiving treatment regress. Из тех, кто получает помощь, лишь около половины получает правильное лечение, и около половины тех, кто получает регрессирующее лечение.
We have to send the fathers to de-addiction labs and when they come back, most times sober, we have to find a job for them so that they don't regress. Мы должны лечить их отцов от зависимости, а когда они возвращаются из клиник, в большинстве своем трезвыми, находить им работу, чтобы не дать скатиться обратно, в пьянство.
the EU will regress from a union of states moving towards ever closer integration to a weak confederation dominated by conflicting national interests. ЕС начнёт регрессировать от союза государств, стремящихся к более тесной интеграции, к слабой конфедерации, в которой будут доминировать конфликтующие национальные интересы.
For example, constant innovation in medical science over the last 100 years has left us with the impression that our health-care systems can never regress. Например, постоянные инновации в области медицины за последние 100 лет убедили нас, что наша система здравоохранения не может регрессировать.
We have shown that PARP inhibitors are effective at killing BRCA2-defective breast cancer cells, and that the tumors they cause can fully regress and disappear following treatment with a PARP inhibitor. Мы показали, что ингибиторы PARP являются эффективным средством уничтожения клеток рака молочной железы с поврежденным геном BRCA2, и что вызываемые ими опухоли могут полностью регрессировать и исчезнуть вследствие лечения ингибиторами PARP.
The consequences of Germany’s renunciation of that role are predictable: the EU will regress from a union of states moving towards ever closer integration to a weak confederation dominated by conflicting national interests. Последствия отказа Германии от этой роли предсказуемы: ЕС начнёт регрессировать от союза государств, стремящихся к более тесной интеграции, к слабой конфедерации, в которой будут доминировать конфликтующие национальные интересы.
In fact, we've regressed. В действительности, мы деградируем.
Do I look like I've regressed? Я похожа на впавшую в детство?
Some, like Brad DeLong and Paul Krugman, would say that the field has actually regressed. Некоторые экономисты, такие как Брэд Делонг и Пол Кругман, считают, что данная область и вовсе пережила регресс.
US-Pakistan relations have regressed to their level before September 11, 2001, with mutual distrust minimizing cooperation. Американо-пакистанские отношения деградировали до их уровня до 11 сентября 2001 года, с взаимным недоверием и минимумом сотрудничества.
In this study, estimated values of 127 semiconductor patents were regressed on expert ratings of the various value drivers. В этом исследовании расчетная стоимость 127 патентов на полупроводники была регрессирована с учетом экспертных оценок различных факторов стоимости.
Indeed, US-Pakistan relations have regressed to their level before September 11, 2001, a time marked by deep mutual distrust. В действительности в американо-пакистанских отношениях произошел регресс до их состояния до 11 сентября 2001 года, времени, отмеченного глубоким взаимным недоверием.
NB: This table shows that the number of women in decision-making positions has regressed and that some areas are traditionally and systematically male preserves. Эта таблица показывает, что число женщин на руководящих должностях сократилось и что в некоторых сферах традиционно и постоянно преобладают мужчины.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!