Примеры употребления "regimen" в английском

<>
Переводы: все37 режим15 другие переводы22
Through a strict regimen of diet, drugs, and Pilates. Благодаря строгому соблюдению диеты, лекарствам и пилатесу.
When I started dancing, pilates was just part of the regimen. Когда я начала танцевать, пилатес стал частью образа жизни.
I do have a pretty balls-to-the-wall moisturizing regimen. Я действительно полным ходом делаю увлажняющие процедуры.
This will automatically run the Eseutil /P, Eseutil /D, and Isinteg regimen for you. Эта задача автоматически выполняет команды Eseutil /P, Eseutil /D и Isinteg.
And then, at bedtime, we do a rigorous skin-sloughing regimen over the phone together. И потом, перед сном, мы вместе делаем обязательный ритуал пилинга по телефону.
Consult your doctor before beginning any exercise routine or fitness regimen that includes using your sensor. Перед началом выполнения любых физических упражнений с использованием сенсора проконсультируйтесь с врачом.
A typical AIDS drug regimen is priced at about $10,000 per patient, per year in rich countries. Цена на стандартный набор лекартсв от СПИДа в развитых странах составляет около 10 тысяч американских долларов на человека в год.
We also supported the Kirby Institute’s ENCORE1 trial, to develop a reduced-dose version of the most commonly used HIV treatment regimen. Мы также поддержали исследование ENCORE1 Института Кирби, чтобы разработать версию с уменьшенной дозой для наиболее часто применяемой схемы лечения ВИЧ.
Is it fair to evaluate a treatment regimen which may not be affordable or accessible to the study participants once the research has been completed? Справедливо ли устанавливать такую схему лечения, которая по окончании исследования будет недоступна или не по средствам участникам исследования?
And then in the 1980's, they determined that one particular cocktail of chemo could be effective, and within weeks I had started that regimen. А потом в 1980-х был найден рецепт химиотерапии, который мог помочь. И через несколько недель я стал проходить этот курс.
In 1993, the Government promulgated the Minimum Wage Regulations and, in 1994, the relevant department published Directives on the Implementation of the Guaranteed Minimum Wage Regimen. В 1993 году правительство издало Положения о минимальной заработной плате, а в 1994 году соответствующее ведомство опубликовало Директивы по применению системы гарантированной минимальной заработной платы.
Poor adherence to the therapeutic regimen, improper prescribing by clinicians, and drug interactions or malabsorption can result in partial suppression of bacterial growth and the emergence of resistant organisms. Устойчивость к противотуберкулезным препаратам возникает в результате естественного отбора встречающихся в природе мутантов с врожденной устойчивостью к лекарственным препаратам.
Souleymane Abdoulaye showed the judge the sweltering underground cell where, as a boy of fourteen, he was crowded in with 72 other prisoners, only eleven of whom survived the near-starvation regimen. Сулейман Абдула показал судье душную подземную тюремную камеру, в которой он, будучи четырнадцатилетним мальчиком, находился в заточении в жуткой тесноте с еще 72 заключенными, из которых только одиннадцать выжили в условиях фактического голодания.
In 1996, the approval of the first drug of a class called protease inhibitors led to the adoption of a multi-drug, anti-HIV regimen known as highly active antiretroviral therapy, or HAART. В 1996 году был разрешен к применению первый препарат из класса ингибиторов протеаз, что привело к принятию многопрепаратного плана лечения СПИД, известного как высокоактивная антиретровирусная терапия (highly active antiretroviral therapy, HAART).
My Aunt Lois is on the same pill regimen, so it's possible, depending on what stage he's in, he might not even really remember whether or not he killed David's father. Моя тетя Лоис на той же схеме приема таблеток, так что, вполне возможно, в зависимости от стадии болезни, он может и не помнить, убил ли он отца Дэвида или не убивал.
But the cream of workers’ incomes is skimmed off through a regimen of taxes, levies, and forced savings that are used by the government to finance its own forays into the world of business. Однако все сливки с доходов простых трудящихся снимаются системой налогов, пошлин и принудительных сбережений, используемых правительством для финансирования своих собственных деловых начинаний.
This package includes a systematic offer of HIV testing, comprehensive reproductive health counselling and services, access to antenatal care, a short-course regimen of antiretrovirals for mother and newborn, and counselling on infant feeding. Такой пакет включает предложение регулярно сдавать анализ на ВИЧ, всеобъемлющее консультирование по вопросам охраны репродуктивного здоровья и соответствующее обслуживание, доступность дородового ухода, краткий курс лечения противоретровирусными препаратами матери и новорожденного и консультирование относительно грудного вскармливания.
2000-2003: HOPE Worldwide clinics in India (Chennai and Bangalore), Indonesia (Jakarta) and Papua New Guinea (Port Moresby) administered the WHO-advocated directly observed treatment short course regimen of drugs for tuberculosis under WHO supervision. 2000-2003 годы: организация «Хоуп уолдуайд» в своих клиниках в Индии (в Ченнаи и Бангалоре), Индонезии (Джакарта) и Папуа — Новой Гвинее (Порт-Морсби) проводила под контролем ВОЗ пропагандируемый ею краткий курс лечения под непосредственным наблюдением c применением лекарственных средств против туберкулеза.
Research dietitian Michelle Harvie of the University Hospital of South Manchester in the United Kingdom adds that she wants to see longer studies confirm that the benefits persist and that people remain on the regimen. Ученый диетолог Мишель Харви (Michelle Harvie) из Университетской больницы Южного Манчестера (Великобритания) добавляет, что хотела бы увидеть результаты более продолжительных исследований, которые подтвердили бы обнаруженные преимущества и то, что люди продолжают следовать данному рациону питания.
This underscores the need for a determined regimen to treat TB today, as well as a more complex strategy to control the disease, one which cures as many cases as possible, prevents acquired drug resistance and decreases the transmission of infection. Это подтверждает необходимость строгой гигиены, чтобы лечить сегодня туберкулёз, а также более сложной стратегии контроля заболевания, которая позволила бы вылечить как можно больше людей, предотвратила бы приобретение устойчивости к лекарствам и снизила бы уровень распространения инфекции.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!