Примеры употребления "refuges" в английском с переводом "убежище"

<>
Paradoxically, while wars are environmentally destructive, former military zones, both within and between countries, often become wildlife refuges where endangered plant and animal species thrive. Парадоксально, в то время как войны наносят вред окружающей среды, зоны бывших военных конфликтов, как внутри, так и между странами становятся убежищем для дикой природы, где можно встретить такие виды флоры и фауны, которые находятся на грани исчезновения.
TOXO is a group of five non-governmental organizations (K.A.TH.V., E.K.K.Y.TH.K.A., KEDE, Arsis and the Albanian Organization UAW) which creates centres for the reception and protection (refuges) of victims of international trafficking in Thessaloniki, Athens, Ioannina and Albania. ТОХО является группой из пяти неправительственных организаций (K.A.TH.V., E.K.K.Y.TH.K.A., KEDE, Arsis и албанской организации UAW), которая создает в Салониках, Афинах, Янине и в Албании центры для приема и защиты (убежища) жертв международной торговли людьми.
So they are taking refuge in fantasy. Так что, они ищут убежище в мире фантазий.
Can't you find refuge with your brother in Navarre? Разве ты не можешь найти убежище у своего брата в Наваре?
They seek refuge in dissimulation – social, political, intellectual, and religious. Они ищут убежище в притворстве – социальном, политическом, интеллектуальном и религиозном.
It still is my childish refuge, my place of survival. Он до сих пор остается моим детским пристанищем, моим спасительным убежищем.
Today, who will give refuge to the last pagans of Iraq? Кто даст, сегодня, убежище последним язычникам Ирака?
To many Jews, it is the one state that will always offer refuge. Для многих евреев это единственное государство, которое всегда предоставит им убежище.
Refuge from the evil of the whisperer who whispers in the hearts of mankind. Убежища от злобы сплетников, которые нашёптывают в сердце человечества.
Once a family of heathens took refuge in this cave to escape from the Christians. Однажды семья язычников нашла убежище в этой пещере, чтобы спрятаться от христиан.
It seems the bird became exhausted and managed to find refuge on the oil rig. Похоже, что птица обессилела и смогла найти убежище на нефтяной вышке.
Foreign policy has almost invariably been the refuge of US presidents hit by mid-term defeats. Внешняя политика почти неизменно была убежищем президентов, потерпевших поражение на промежуточных выборах.
We'll take refuge in the cloister, under the protection of our holy mother - the church. Мы найдем убежище в монастыре под защитой нашей святой матери церкви.
More importantly, they provide a refuge for fish populations, a kind of insurance policy against stock collapse. Что более важно, эти зоны будут представлять собой убежище для множества рыбных популяций, являясь своего рода страхованием против катастрофического сокращения численности отдельных видов.
The police and magistrate retreated from the town and sought refuge at the American Mining Associates'Camp. Сотрудники полиции и магистратуры покинули город, найдя убежище в лагере компании «Америкэн майнинг ассошиэйтс».
Many Nazis found refuge in the Middle East after World War II, and some even converted to Islam. Многие нацисты нашли убежище на Ближнем Востоке после Второй мировой войны, а некоторые из них даже приняли ислам.
Many of them sought refuge in Mambasa in August and September when the ethnic conflict was raging in Ituri. Многие из них нашли убежище в Мамбасе в августе и сентябре, когда был в полном разгаре этнический конфликт в Итури.
This practice has been referred to as “extraterritorial asylum” or, when the person seeks refuge in diplomatic premises, “diplomatic asylum”. Эта практика получила название " экстерриториальное убежище " или, когда лицо ищет убежище в дипломатических помещениях, " дипломатическое убежище ".
Cities like Paris, Copenhagen, and Amsterdam offered refuge to black American jazz musicians, who needed a break from institutionalized racism. Такие города, как Париж, Копенгаген и Амстердам, предложили убежище чернокожим американским джазовым музыкантам, которые устали от расизма, имевшего в США законную юридическую силу.
Most climate migrants will relocate within their own borders, but others will have no choice but to seek refuge abroad. Основная часть климатических мигрантов будут переселяться внутри своих стран, однако у некоторых из них не будет иного выбора, кроме как искать убежище за рубежом.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!